IE9ピン留め

人生の金鉱を掘る知恵

寒い寒い季節、暖かくしてお過ごしください。







私にとっての「금덩이」は韓国語・・・かな

1メートル先には、どんな世界が広がっているのだろう??



  인생의 금광을 파는 지혜 

  人生の金鉱を掘る知恵



인생의 성공은 마치 금광에서 금을 캐는 것과도 같다.

人生の成功はちょうど金鉱で金を掘ることのようだ。


죽어라 고생하며 열심히 금광을 파내려 가다가 정작 금이 있는 1미터 앞에서 포기하고 마는 경우가 허다하기 때문이다. 인생을 걸고 전념할 만한 일을 찾았다면 중간에 포기하지 않고 끝까지 가는 것이 중요하다.

死ぬほど苦労をして一生懸命金鉱を掘り出そうとしていて、まさに金がある1メートル手前であきらめてしまう場合が多いためである。人生をかけて打ち込むべきことをみつけたら途中であきらめず最後まで行くことが大切だ。


자신의 인생 길에서 전념할 수 있는 일이 생겼다면 그것만으로도 기뻐할 만하다. 하지만 바로 그 순간 잠시 숨을 멈추고 세상을 살펴야 한다. 시대의 상황과 그 변화를 읽고 내가 전념할 수 있는 일인지 그만한 가치가 있는 일인지 먼저 파악해야 한다. 현실적이지 않은 일에 전념하다 보면 금세 낙담하기 쉽고 고립감을 느끼며 포기하게 된다.

自分の人生において打ち込むことのできることができたら、それだけでもうれしいことだ。しかしまさにその瞬間、息をつめて世の中を注視しなければならない。時代状況とその変化を読み、自分が専念できることなのか、それに見合う価値のあることなのかをまず把握しなければならない。現実的でないことを追い求めるとじきに落胆し孤立感を感じてあきらめることになる。


그럴 때는 다시 처음의 자리로 돌아가 새로운 선택을 하는 것이 현명하다. 가치관에 따라 한 분야를 선택하고 정진할 수 있는 용기, 초지일관 처음의 마음을 잊지 않고 내 생애를 걸 수 있는 일을 선택해야 한다.

そんな時は再びはじめの場所にもどって新しい選択をするのが賢明だ。価値観にあったひとつの分野を選び精進する勇気、初志一貫初心を忘れず自分の生涯をかけ得ることを選ばなければならない。


그런 후에는 손 안에 움켜쥐고 포기하지 않아야 한다.

その後は手の中に握りしめてあきらめてはいけない。


잠깐 돌아가거나 멈출 수 있지만 결코 놓을 수 없는 일, 그런 일을 해야 한다. 고층빌딩에 올라가 유리창을 닦는 사람이 중간에 겁을 집어먹고 눈을 감아버리면 오도 가도 못할 상황이 된다. 따라서 진정으로 전념할 만한 자기의 일을 찾는 사람이라면 그만큼의 확신과 용기를 가지고 있어야 한다.

しばしもどったり立ち止まったりしても決して放りだすことのできないこと、そんなことをしなければならない。高層ビルに登りガラス窓掃除をする人が途中で怖気づいて目をつむってしまったら行くも来るもできない状態になる。したがって本当に追い求める価値のあることをみつける人ならそれだけの確信と勇気を持っていなければならない。


1미터 앞에 성공의 금덩이가 기다리고 있다.
눈을 질끈 감고 죽을 힘을 다해 1미터만 더 달려가 보는 거다.

1メートル先に成功の金塊が待っている。
目をぎゅっとつむり死力をつくしてあと1メートルだけ駆けてみるのだ。


-고도원 지음 <잠깐 멈춤> P144 P145-




# by isa-syoujiten | 2012-01-28 13:11 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(0)

健康の秘訣

우유를 배달시켜 먹는 사람보다 배달하는 사람이 더 건강하다.

牛乳を配達してもらって飲む人よりも、配達をする人の方がより健康だ。



ふ~む! なるほど!! なるほど!!




# by isa-syoujiten | 2012-01-23 22:11 | 日々のつぶやき | Trackback | Comments(2)

楽しい心は日差しのように・・・

즐거운 마음은 햇살같이 주변을 비춘다. - 조셉 애디슨

楽しい心は日差しのように周りを照らす。 - ジョセフ・エディソン







明日は雪になるとか・・・

心だけでも楽しくあたたかくいたいもの(*^-^*)ゞ





# by isa-syoujiten | 2012-01-19 22:52 | 日々のつぶやき | Trackback | Comments(0)

子供は2千回転んでこそ・・・

아침편지(朝の手紙)を発信している고도원(コ・ドウォン)さんの本
『잠깐 멈춤(ちょっと立ち止まって)』から・・・


 아이는 2천 번 넘어져야 
 걸음마를 배운다


 子供は2千回転んでこそ歩くのをおぼえる


아이는 평균 2천 번은 넘어지고 나서야 걸음마를 익힌다고 한다. 생각해 보라. 우리는 걷기 위해 2천 번을 넘어졌던 사람들이다. 2천 번을 넘어졌던 어린 시절이 있었기 때문에 당당하게 걸을 수 있는 오늘이 있는 것이다. 그러니 한두 번 넘어졌다고 낙심할 필요가 없다.

子供は平均2千回転ぶことによって歩くことを習得するという。考えても見よ。私たちは歩くために2千回転んだ人なのだ。2千回転んだ子供の頃があったから堂々と歩ける今日があるのだ。だから1・2回転んだからといってがっかりする必要は無い。


세상의 벽 앞에 무너지고 돌부리에 걸려 넘어질 때면 모든 것이 끝난 것 같고 다시는 못 일어설 것 같지만, 우리는 다시 일어서서 걸을 수 있고 언젠가는 힘차게 뛰기도 할 것이다. 아직도 행여 넘어질까 두렵다면 ‘걷는 법’ 을 더 확실히 배우면 된다.

世間の壁の前で倒れ石ころにつまづき転んだ時にはすべてが終わったようで再び立ち上がれないような気がするが、私たちは再び立ち上がり歩くことができ、いつの日かは力強く駆けたりするだろう。いまだに、もし転だらと怖いとしたら「歩く術」をもっと確実に学べばよいのだ。


삶의 풍랑을 겪고 넘어질 때마다 나는 이 모든 일들이 훗날 내 인생을 더욱 풍성하게 해줄 거라 격려하며 그 풀랑을 헤쳐나왔다. 그리고 지금은 그 경험들이 알알이 내 안에 녹아 <아침편지>를 쓰는 밑거름이 되었다.

人生の荒波を経験して転ぶたびに、私はこのすべてのことが後日私の人生をさらに豊かにしてくれるだろうとその荒波を切り抜けてきた。そして今はその経験の一つ一つが私の中で溶け合って「朝の手紙」を書く源泉となっている。


고(故) 장영희 교수는 이런 말을 남겼다.
“신(神)은 사람이 일어나는 법을 가르치기 위해 넘어뜨린다.”

故チャン・ヨンヒ教授はこんな言葉を残した。
「神は人に起き上がる術を教えるために転ばすのだ。」


넘어져도 희망을 잃지 말라는 말이다. 지금 당장 두려워 일어날 용기가 나지 않더라도 옆 사람의 부축을 받아 일어날 게 아니라 나 홀로, 스스로의 의지로, 무릎을 세워서 일어나야한다.

転んでも希望を失うなということだ。今すぐには怖くて立ち上がる勇気が出ないとしてもそばの人の助けを借りて立ち上がるのではなく、自分ひとりで、自らの意思で、膝を立てて立ち上がらねばならない。


당신은 이미 2천 번이나 다시 일어섰던 사람이다.

あなたはすでに2千回も立ち上がった人なのだ。




# by isa-syoujiten | 2012-01-17 15:56 | 本との出会い | Trackback | Comments(2)

時間というのは

시간이란 우리가 사용할 것이지 얽매일 것이 아니다. - 무사 앗사리드

時間というのは私たちが使うものであり、縛られるものではない。 - ムサ アッサリド




時間を使いこなしたいと思うこの頃・・・




얽매이다 [엉매이다] :縛りつけられる、束縛される、とらわれる



# by isa-syoujiten | 2012-01-09 12:03 | 日々のつぶやき | Trackback | Comments(0)

1月は

1월은 마음 깊은 곳에 머무는 달  - 아리카라족 격언  

1月は心の深いところにとどまる月  - アリカラ族の格言




去年2011年の1月には、「今年は韓国語の勉強に励む」とつぶやいたことを覚えている。

そして、つぶやいただけで終わってしまった。

さて、今年は…… まだ、つぶやいてすらいない。



머물다:(머무르다の縮約) 止まる、とどまる、泊まる

 キム・グァンソクの「서른즈음에(三十歳の頃に)」にこんなフレーズがありました。

    점점 더 멀어져 간다  머물러 있는 청춘인 줄 알았는데
    
    조금씩 잊혀져 간다  머물러 있는 사람인 줄 알았는데
    

# by isa-syoujiten | 2012-01-08 23:16 | 日々のつぶやき | Trackback | Comments(0)

새해 복 많이 받으세요!!

詩人の修道女イ・ヘインさん(이해인 수녀님)の言葉です。

1)새해엔 다른 사람을 좀 더 많이 존경하고
 배려할 줄 아는 겸손한 사람이 되도록 해요.

1)新年には他の人をもっとたくさん尊敬し
 配慮することのできる謙虚な人になるようにします。


2)아무리 화가 나도 못된말, 막말을 하지 말고 고운말,
 복된말을 하는 사람이 되도록 해요.

2)いくら腹が立っても悪い言葉、言いたい放題をせずに
 きれいな言葉、楽しい言葉を話す人になるようにします。


3)하루에 아주 잠깐이라도 자신과 깊이 만날 수 있는
 고요한 시간을 만들기로 해요.

3)一日にほんの少しの間でも自分と深く出会う
 静かな時間を作るようにします。


매일 매일 꾸준히 노력 한다면
우리의 삶에는 작은 기쁨이 넘쳐흐를 거에요.

毎日毎日たゆまず努力をしたなら
私たちの人生にも小さな喜びがあふれでることでしょう。










# by isa-syoujiten | 2012-01-01 00:03 | 日々のつぶやき | Trackback | Comments(10)

唯一無二という理由で



 하나라는 이유로

 唯一無二という理由で



늘 자신을 한심한 아이라고 고민하는 학생이 있었다. ‘나는 왜 잘하는 게 하나도 없을까?’ 학생은 자신이 따르는 선생님을 찾아가 하소연했다. 학생의 자책을 귀 기울여 들은 선생님은 이런 이야기를 들려주었다.

いつも自分を情けないやつだと悩んでいる学生がいた。 「おれはなんで上手くできることが一つもないのか。」 学生はなじみの先生をたずねて訴えた。学生の自責の言葉に耳を傾けていた先生はこんな話を聞かせてくれた。



“세상에 단 두 장밖에 없는 우표가 있었다. 두 사람이 한 장씩 나눠 가졌지. 어느 날, 한 사람이 다른 사람을 찾아갔단다. ‘당신 우표를 내게 파십시오. 우표 가격의 열 배를 드리겠습니다.’ 상대방은 이게 웬 떡인가 하고 팔았지. 우표를 받은 그는 그 자리에서 찢어 버렸어. ‘아니, 왜 그러시는 겁니까?’ 상대방이 어이없다는 표정으로 바라보자 그는 말했단다. ‘이제 이 우표는 세상에 하나밖에 없습니다. 그러니 부르는 게 값일 테지요.’ 그 우표는 당연히 이전의 두장을 합친 것보다 훨씬 비싸게 팔렸지.”

「世界にたった2枚しかない切手があった。二人の人が一枚ずつ持っていたんだ。ある日、一人がもう一人を訪ねたそうだ。 『あなたの切手を私に売ってください。切手の値段の10倍差し上げます。』 相手は、これは何とうまい話かと売りわたした。切手を受け取った人はその場で破ってしまった。 『あれ、どうしてそんなことをするのですか?』 相手があきれた表情で見ると彼は言った。 『この切手は、もう世界に一つしかありません。だから言い値となるでしょう。』 この切手は当然、以前の2枚あわせたのよりずっと高く売れるだろう。」



선생님은 제자의 두 손을 따뜻하게 감싸며 말을 이었다.

先生は学生の両手を温かくつつんで言葉を続けた。


“종이에 불과한 우표도 세상에 단 한 장이라는 사실로 값어치가 엄청나단다. 너도 마찬가지야. 늘 기억해 두렴. 너라는 존재는 세상에 단 하나밖에 없다는 이유만으로 무한한 가치를 지녔다는 걸.”

「紙にすぎない切手も世界でただ一枚だということで値打ちが桁外れになるのだ。お前も同じだよ。いつでも覚えておきなさい。お前という存在はこの世で唯一無二という理由だけで無限の価値を持っているということを」


(좋은생각 2011.01 P.63)


*한심하다(寒心--)[形]情けない,嘆かわしい,あきれる

 하소연[名](同情・助けを求めるため) くやしいことや苦しい事情などを切々と訴えること



# by isa-syoujiten | 2011-12-27 22:02 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(0)

冬にはホワイトフード

体にも心にも美味しい旬の野菜をいっぱい食べましょう!!





겨울엔 화이트 푸드

冬にはホワイトフード


몸을 움츠리게 만드는 추운 날에는 ‘화이트 푸드’ 를 먹는 것이 좋다. 배추, 마늘, 양파, 콩나물 등의 화이트 푸드는 폐나 기관지를 튼튼하게 해 감기를 예방해 주기 때문이다. 유해 물질을 몸 밖으로 내보내고, 각종 바이러스에 대한 저항력도 길러 준다.

体を縮こまらせる寒い日には、「ホワイトフード」を食べるのがよい。白菜、にんにく、玉ねぎ、モヤシなどのホワイトフードは肺や気管支を丈夫にし風邪を予防してくれるからだ。有害物質を体外に排出し、各種のウィルスに対する抵抗力を高めてくれる。


(좋은생각 2011.01 P.29)


움츠리다:(体を) 急にすくめる、すぼめる、縮める





# by isa-syoujiten | 2011-12-23 09:31 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(0)

読書法

速読がもてはやされているようでが・・・



독서법 따라 창의력 쑥쑥

어떻게 책을 읽느냐에 따라 창의력 향상에 끼치는 영향이 다르다.
2006년 한국문헌정보학회지에 실린 연구 논문에 따르면
정독, 음독, 다독, 묵독 순으로 창의력에 긍정적인 영향을 미쳤다.
반면 필요 부분만 골라 읽는 ‘발췌독’ 은 부정적인 영향을 주었다.


読書法によって創意力がぐんぐん

本はどのように読むかによって創意力の向上に及ぼす影響が異なる。
2006年、韓国文献情報学会誌に載った研究論文によると、
精読、音読、多読、黙読の順で創意力にプラスの効果があったという。
反面、必要な部分だけを選んで読む「抜粋読」はマイナスの影響があったということだ。


(좋은생각 2011.01 P.41)



影響を及ぼす:영향을 끼치다・영향을 미치다




# by isa-syoujiten | 2011-12-17 22:19 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(2)
< 前のページ 次のページ >


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2012年は韓国語の勉強はどこまで行けるか(^^*)


by isa-syoujiten

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

台湾

タグ

(91)
(81)
(41)
(35)
(33)
(32)
(25)
(24)
(23)
(22)
(21)
(21)
(19)
(19)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(14)
(13)
(13)
(12)
(11)
(11)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(6)
(6)
(6)

最新のコメント

◇iyonmさん こんに..
by isa-syoujiten at 15:40
この文章なら 私もわかり..
by iyonm at 22:10
◇hoshiroさん ..
by isa-syoujiten at 22:17
遊ぶのも泣くのも全てにお..
by hoshiro-hanul at 17:58
◇takさん こちらこ..
by isa-syoujiten at 16:04
isa様 今年もよろし..
by tak at 17:12

以前の記事

2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
more...

ネームカード

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

お気に入りブログ

リンク

最新のトラックバック

秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い
ピアノ
from マサモトママの日々の出来事

検索

ファン

【PR】これから販売予定の
新築マンション特集
XML | ATOM

skin by excite