秋のはがき ト・ジョンファン
詩人アン・ドヒョン氏の「秋のはがき」についてふれたト・ジョンファン氏の文があり読んでみました。以前難しく感じたこの詩への理解が少し深まったように思います。
안도현 시인의 시 「가을엽서」입니다. 나는 이 시를 시골학교에 근무할 때 어느 여선생님의 책상 유리판 밑에서 보았습니다. 비 내리고 난 뒤부터 기온이 하루가 다르게 내려가고 있습니다. 가을은 나뭇잎이 내려앉는 낮은 곳을 바라보게 되는 계절입니다. 높은 곳을 바라보며 사는 이들은 주위에 있는 사람을 경쟁자나 적으로 보지만, 낮은 곳에 있는 이들은 자기가 만나는 사람을 사랑으로 봅니다. 높은 곳에서 내려다보는 이들은 사람들을 하찮게 생각하지만, 낮은 곳에서 세상을 보는 이들은 사람을 소중하게 여깁니다. 높은 곳에서 보면 시시하게 보이는 것도 낮은 곳에서 보면 아름다운 생명의 하나로 보입니다.
詩人アン・ドヒョン氏の詩「秋のはがき」です。私はこの詩を田舎の学校に勤務していた時、ある女の先生の机のガラス版の下にあるのを見ました。雨が降った後から一日と違わず気温が下がっていきます。秋は木の葉が散る低い所を眺めるようになる季節です。高い所を見上げて生きる人は周囲の人々を競争者や敵と見ますが、低い所にいる人は自分が会う人を愛でみます。高い所から見下ろす人は人々をつまらないものと考えますが、低い所から世の中を見る人は人を大切に思います。高い所から見ると大したことでないものも低い所から見ると美しい生命のひとつと見えます。
높은 곳으로 향하는 이는 자기 주위에 있는 것이 자기를 위해 존재해야 한다고 생각하지만, 낮은 곳으로 향하는 이는 자기를 희생해 다른 것을 살릴 줄 압니다. 나뭇잎은 떨어져 나무를 살리는 거름이 되거나 다른 작은 생명들을 위해 자기 몸을 내 놓습니다. 다른 것을 위해 제 생명을 나누어줄 줄 압니다.
高い所をめざす人は自分の周囲にあるものが自分のために存在すると考えますが、低い所に向かう人は自分を犠牲にして他のものを生かすことができます。木の葉は落ちて木を生かす肥やしになったり他の小さな生命のために自分の体を差し出したりします。他のもののために自分の生命を分け与えることができます。
높은 곳으로만 향하던 나뭇잎들이 가을이면 낮은 곳으로 몸을 내리듯 우리도 자주 낮은 곳으로 내려와야 합니다. 사랑은 낮은 곳에 있기 때문입니다. 이 시를 처음 접했던 가을 나도 누군가에게 무엇을 좀 나눠주고 싶어서 주위를 기웃거리곤 했습니다. 그해는 시골학교에서 참 행복한 가을을 보냈습니다. 한 잎의 낙엽이 되어 그 시골 학교로 돌아가고 싶습니다.(도종환)
高い所へだけ向かっていた木の葉が秋になると低い所に体を下ろすように、私たちもいつも低いところへ降りていかねばなりません。愛は低い所にあるからです。この詩に初めて接した秋、私も誰かに何かを少し分けてあげたくて周りをしきりに見たりしました。その年は田舎の学校でとても幸せな秋をすごしました。一ひらの落ち葉になりあの田舎の学校に戻っていきたいです。(ト・ジョンファン)
가을엽서
한 잎 두 잎 나뭇잎이
낮은 곳으로
자꾸 내려앉습니다
세상에 나누어줄 것이 많다는 듯이
나도 그대에게 무엇을 좀 나눠주고 싶습니다
내가 가진 게 너무 없다 할지라도
그대여
가을 저녁 한 때
낙엽이 지거든 물어보십시오
사랑은 왜 낮은 곳에 있는지를
안도현 시인의 시 「가을엽서」입니다. 나는 이 시를 시골학교에 근무할 때 어느 여선생님의 책상 유리판 밑에서 보았습니다. 비 내리고 난 뒤부터 기온이 하루가 다르게 내려가고 있습니다. 가을은 나뭇잎이 내려앉는 낮은 곳을 바라보게 되는 계절입니다. 높은 곳을 바라보며 사는 이들은 주위에 있는 사람을 경쟁자나 적으로 보지만, 낮은 곳에 있는 이들은 자기가 만나는 사람을 사랑으로 봅니다. 높은 곳에서 내려다보는 이들은 사람들을 하찮게 생각하지만, 낮은 곳에서 세상을 보는 이들은 사람을 소중하게 여깁니다. 높은 곳에서 보면 시시하게 보이는 것도 낮은 곳에서 보면 아름다운 생명의 하나로 보입니다.
詩人アン・ドヒョン氏の詩「秋のはがき」です。私はこの詩を田舎の学校に勤務していた時、ある女の先生の机のガラス版の下にあるのを見ました。雨が降った後から一日と違わず気温が下がっていきます。秋は木の葉が散る低い所を眺めるようになる季節です。高い所を見上げて生きる人は周囲の人々を競争者や敵と見ますが、低い所にいる人は自分が会う人を愛でみます。高い所から見下ろす人は人々をつまらないものと考えますが、低い所から世の中を見る人は人を大切に思います。高い所から見ると大したことでないものも低い所から見ると美しい生命のひとつと見えます。
높은 곳으로 향하는 이는 자기 주위에 있는 것이 자기를 위해 존재해야 한다고 생각하지만, 낮은 곳으로 향하는 이는 자기를 희생해 다른 것을 살릴 줄 압니다. 나뭇잎은 떨어져 나무를 살리는 거름이 되거나 다른 작은 생명들을 위해 자기 몸을 내 놓습니다. 다른 것을 위해 제 생명을 나누어줄 줄 압니다.
高い所をめざす人は自分の周囲にあるものが自分のために存在すると考えますが、低い所に向かう人は自分を犠牲にして他のものを生かすことができます。木の葉は落ちて木を生かす肥やしになったり他の小さな生命のために自分の体を差し出したりします。他のもののために自分の生命を分け与えることができます。
높은 곳으로만 향하던 나뭇잎들이 가을이면 낮은 곳으로 몸을 내리듯 우리도 자주 낮은 곳으로 내려와야 합니다. 사랑은 낮은 곳에 있기 때문입니다. 이 시를 처음 접했던 가을 나도 누군가에게 무엇을 좀 나눠주고 싶어서 주위를 기웃거리곤 했습니다. 그해는 시골학교에서 참 행복한 가을을 보냈습니다. 한 잎의 낙엽이 되어 그 시골 학교로 돌아가고 싶습니다.(도종환)
高い所へだけ向かっていた木の葉が秋になると低い所に体を下ろすように、私たちもいつも低いところへ降りていかねばなりません。愛は低い所にあるからです。この詩に初めて接した秋、私も誰かに何かを少し分けてあげたくて周りをしきりに見たりしました。その年は田舎の学校でとても幸せな秋をすごしました。一ひらの落ち葉になりあの田舎の学校に戻っていきたいです。(ト・ジョンファン)
by isa-syoujiten
| 2009-10-18 14:43
| 韓国の言葉・学習
|
Comments(2)
Commented
at 2009-10-18 19:22
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented
by
isa-syoujiten at 2009-10-20 21:52
◇비공개님
네, 쉰 살부터 한국어를 공부하기 시작했어요.
여기도 보세요.
→http://syoujiten.exblog.jp/4665915/
→http://syoujiten.exblog.jp/5524239/
쓰고 있는 단어가 좀 어렵겠지만 힘내세요^^
네, 쉰 살부터 한국어를 공부하기 시작했어요.
여기도 보세요.
→http://syoujiten.exblog.jp/4665915/
→http://syoujiten.exblog.jp/5524239/
쓰고 있는 단어가 좀 어렵겠지만 힘내세요^^
0
「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)
by いさ
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
カテゴリ
ようこそ!マイブログ韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ
歌
新聞
台湾
タグ
詩(107)旅(88)
つぶやき(51)
イ・ヘイン(45)
作文(42)
随筆(41)
ウリチプ(33)
新聞記事(32)
歌(30)
元気の出る言葉(29)
ハンギョレ(28)
ご挨拶(28)
歴史を知る(25)
ソウル(24)
韓国語講座(22)
탁기형의 생각 있는 풍경(21)
E-『息子』(20)
E-『ラジオスター』(19)
좋은생각(18)
副詞(18)
韓国語能力試験(17)
E-『彼女を信じないでください』(17)
E-『ダンサーの純情 』(17)
NHKハングル講座(17)
ことば(16)
文法(16)
E-『...ing』(15)
マイブログ(15)
ト・ジョンファン(15)
動詞(14)
D-「ある素敵な日」(14)
インタビュー(13)
小説(13)
E-『8月のクリスマス』(12)
名詞(12)
E-『あしながおじさん』(12)
D-「不良家族」(12)
E-『ホワイトバレンタイン』(11)
花(10)
形容詞(10)
韓国語テキスト(10)
’86年夏 韓国(10)
成均館大学テキスト(10)
キム・ミラ(10)
E-『クラシック』(9)
「雲が描いた月明かり」(8)
D-「頑張れ、クムスン」(8)
応答せよ1988(8)
絵本・童話(7)
韓国の暮らし(7)
最新のコメント
비공개님 답장을 늦어.. |
by isa-syoujiten at 17:33 |
비공개님 안부 물어줘.. |
by isa-syoujiten at 21:19 |
비공개님 일본도 춥지.. |
by isa-syoujiten at 16:55 |
비공개님 반가워요. .. |
by isa-syoujiten at 18:55 |
비공개님 비공개님이 .. |
by isa-syoujiten at 16:04 |
비공개님 >어느정도 .. |
by isa-syoujiten at 19:04 |
以前の記事
2021年 01月2019年 05月
2019年 01月
2018年 12月
2018年 10月
more...
ブログパーツ
- このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。
フォロー中のブログ
いずみのはんぐんまる日記韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流 ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とんだ花ブタの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
LOL
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...
リンク
さまよえる韓国語のページ
韓国朝鮮語の森
우리 간단 요리
もももな人の韓国語おぼえ書き
字幕なしの世界・・・
ほろ酔いハングル
愛してる記念日
ハングル・ぐるぐる
だらだらハングル
fervour73 의 블로그
みそじっくすblog
たままま生活
CooooL × Beauty のすすめ
青空DIARY
great places
韓国語って面白い
hakhonのノート
真夜中に会いましょう。
シナシナシナ
Samの韓国語専用ブログ
■お気に入り素材屋さん
あんずいろ
apricot×color
ひまわりの小部屋
mattarihonpo+
素材工房.net
◆トラックバックをされる際には、コメントもお願い致します。また、記事に関係のないTBは削除させていただきます。予め御了承ください。
韓国朝鮮語の森
우리 간단 요리
もももな人の韓国語おぼえ書き
字幕なしの世界・・・
ほろ酔いハングル
愛してる記念日
ハングル・ぐるぐる
だらだらハングル
fervour73 의 블로그
みそじっくすblog
たままま生活
CooooL × Beauty のすすめ
青空DIARY
great places
韓国語って面白い
hakhonのノート
真夜中に会いましょう。
シナシナシナ
Samの韓国語専用ブログ
■お気に入り素材屋さん
あんずいろ
apricot×color
ひまわりの小部屋
mattarihonpo+
素材工房.net
◆トラックバックをされる際には、コメントもお願い致します。また、記事に関係のないTBは削除させていただきます。予め御了承ください。