ラジオ講座12月号『…ing』雑感

NHKラジオ講座12月の応用編では『…ing(日本題「アメノナカノ青空」)』を取り上げることをシフォンさんに教えていただいて、早速入手しました。映画のセリフを使って、今使われている言葉を学ぶという趣旨で、毎月違った作品を取り上げ、12月は『…ing』と『マラソン』です。一読して、韓国語の言葉遣いについて気がついたことがあります。
d0041400_16104719.jpg

【第17課12/2放送分】
担任の先生が転校して間もないミナ(イム・スジョン)を職員室に呼び出し、学校生活について尋ねているシーン
담임 선생님:수업은 어때? 따라갈 만해?
担任の先生:授業はどう? ついていけそう?
민아:네.
ミナ:はい。
담임 선생님:중간에 들어와서 애들이랑 어울리는 게 쉽지 않을 거야.
担任の先生:途中から入ってきて、友達とつきあうのが大変でしょう。
   그래도 시간이 지나면 다들 편하게 대할테니까 너무 신경 쓰지 말고.
   でも、時間がたてばみんな普通に接してくれるようになるから、あまり気にしないで。

このテキストの訳をみると担任は女の先生のようにみえますが、映画では男の人なのです。ですから、もちろん映画の字幕では男言葉で訳されるでしょうが、言葉としてみたときには、男女どちらでも同じように言うということなのですね。

以前に取り上げたように「내 정신 좀 봐」が「あら、わたしったら」「あれ、何やってんだ、おれ」というように、日本語では男女の言い回しが違うところを、韓国語では同じだということもありました。男女の言葉遣いについて、細かく見ていけば別なのかもしれませんが、映画やドラマで見る限りにおいて、あまり違わないということがあります。
年齢や続き柄・役職・役割の上下、親密さの濃淡などによって敬語表現が細かく言い分けがなされるのに比べ、男女での言い回しが違わないというところに興味を覚えます。どんなに上流家庭のしとやかなお嬢様でも、一般的にぞんざいな言葉といわれるパンマルをしっかり使っています。むしろ、使うべきときに使わないのは変なのだそうですね。
ただ、儒教の教えで社会が作られてきた韓国で、夫婦別姓が男女同権を意味しないように、同じ言葉遣いがまた、女性の権利を尊重しているわけではないということもありそうです。

今日の朝刊に、"『アメノナカノ青空』12月10日からロードショー"という広告が載っていました。もうすぐです。楽しみ♪
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-11-26 16:30 | 日々のつぶやき | Comments(9)
Commented by きょんじゃ at 2005-11-26 23:35 x
言葉遣いのこと、なるほどな~と思いました。
夫婦別姓が男女同権を意味しないこと恥ずかしながら初めて知りました・・・。最近の日本が別姓になっていることのような現象だと思って「進んでるな~」なんて思ってました。こんなになにも知らないで嫁に行こうとしている自分が非常に恥ずかしいです、ははは^^;
Commented by isa-syoujiten at 2005-11-27 16:08
>きょんじゃさん
記事に関心を持っていただいてありがとうございます。
今までは本でいろいろ読んでいたのですが、あらためて、その国の今を知るには新聞が良いかと思いました。Web上では韓国の新聞を日本語訳で簡単に読むことができるので、芸能関係だけでなくほかのニュースも読もうと思い立ちました。
きょんじゃさん、韓国にお嫁に行く前に、ご一緒に韓国社会のお勉強というのはいかがでしょうか。
Commented by teyaxpdi108 at 2005-11-27 20:18
男言葉と女言葉の差がないのですね~。なるほどぉ。
この間、「同い年の家庭教師」を見ましたが、確かに乱暴な言葉を男も女も同じ言葉を使っていましたね。
不良役だからだとばかり思っていました^^;

>年齢や続き柄・役職・役割の上下、親密さの濃淡などによって・・・
確かに興味がわきますね!!家族間でも父方母方でみんな言い方が違うぐらい徹底しているのに、もっとも身近な男女に差がないんですね。
勉強になりました***
Commented by isa-syoujiten at 2005-11-28 09:18
>teyaさん
専門的に見ていけば、きっと違いがあるのでしょうけれど、学習初心者には同じようにしか見えませんでした。

言葉の勉強をしていくことで、いろいろなことが見えてきますね。
ますます楽しくなって、勉強が進みそうです。
Commented by jake at 2005-11-28 09:24 x
お久しぶりですね。

男女間の言葉の差についてのご意見、共感しながら拝見しました。いささんのおっしゃったとおりだと、僕も思います。実は、日本語を勉強してみたら、女性語または男性語が発達していることがおもしろかったんです。日本語に比べれば、韓国語は話者の性別に多分中立的ですので、これだけは日本語よりむしろ英語の方に近いかも知れません。

>夫婦別姓が男女同権を意味しないように、同じ言葉遣いがまた、女性の権利を尊重しているわけではないということもありそうです。

同意します。かなり正確な指摘だと思います。
韓国の夫婦別姓制は伝統的のもので、女性が結婚しても夫の姓に変えずに実家の姓を維持することは、姓についての韓国人の観念が日本人よりもっと血統中心的であるためだと思います。

最近、韓国のフェミニストの中では、父の姓と母の姓を一緒につかおうとして運動を展開する人もいるんです。いわゆる「부모성(父母姓) 함께쓰기 운동(運動)」ですよね。(例えば、父の姓が「김」、そして母の姓が「박」である場合、「김박」を自分の姓としてつかいましょう、ということです。)
Commented by isa-syoujiten at 2005-11-28 11:52
>jake씨 안녕하세요.
자세히 설명해 주셔서 잘 이해할 수 있어요. 좋은 공부가 되었네요. 고맙습니다.
(詳しく説明していただいて良く理解することができました。とても勉強になりました。ありがとうございます。)
이렇게 어려운 내용을 능숙히 일본어로 표현할 수 있는 것은 대단하시네요. 앞으로도 여러가지 가르쳐주세요.
(このような難しい内容をきちんと日本語で表現できるのは、素晴らしいと思います。これからもいろいろ教えてください。)
⇒漢字語が多い文になってしまいました。もっと韓国語らしい表現の仕方がありそうですね。直してください。
*jakeさんは、お仕事で日本語を使うようなので、きちんとした言葉の方が良いと思うので少し直しますね。(私的な話し言葉では、かまわないと思いますが・・・)
>発達していることがおもしろかったんです→おもしろかったです
>運動を展開する人もいるんです→人もいますorいるのです
Commented by jake at 2005-11-28 15:35 x
「んです」と「です、ます」についてのご指導、心から感謝いたします。僕の周りには日本人がいませんので、このようなご指摘は大事な勉強になります。

いささんのハングルの文章は何度も読んでみましたが、別に直すところはなさそうです。ただ、少しの情報として一つだけを申し上げますと、韓国語のインターネットの掲示板やブログなどのところでは、他人を呼ぶとき、「**씨」より「**님」の方が丁寧な呼び方としてよく使われています。
Commented by jake at 2005-11-28 15:56 x
そして、漢字語につきますと、それほどの漢字語なら別に気になるほどではありませんと思いますが・・・
Commented by isa-syoujiten at 2005-11-28 18:11
> jake님
「**님」・・・잘 알았어요. 고맙습니다.


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(87)
(49)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(19)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(8)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇takさん 「ヨンシ..
by isa-syoujiten at 21:17
今日、「ヨンシル」が終わ..
by tak at 21:38
◇ takさん いつも..
by isa-syoujiten at 16:58
isa様 ご無沙汰してお..
by tak at 13:52
◇ 観音寺さん  お久..
by isa-syoujiten at 17:51
いさヌナこんにちは? ..
by 観音寺 at 15:36

以前の記事

2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧