곰, 곤, 공。同じか?
『韓国語ジャーナル15号』にソル・ギョングのインタビューで、映画『力道山』を撮影するに当たり日本語を習得する時のことが掲載されていました。
日本語の基礎2冊を1カ月で済ませ、4か月で台本を全部覚えて日本に来たこと、全部覚えたので「できた!」と思って日本に来たのに中谷美紀に「あなたの話した日本語では映画は撮れない」と言われ、真っ青になり頭が狂いそうになったこと、中谷と萩原聖人が1カ月間、交代で宿舎に来て発音の矯正をしてくれて感謝していることなどが語られています。
録音をしてみるというのは、私も以前したことがあるので思わず笑ってしまいました。お互いの言語に知識と理解がないと、わからないものなのですね。
【萩原、中谷、ソル・ギョング】
映画『力道山』は、私の好きなタイプではないので飛ばし飛ばし見たのですが、ソル・ギョングの演技と日本語には感心しました。短期間でここまでとは!
言葉の上達には、目的が明確で、よき指導者、集中力、範囲を限定する、このようなところが効果を発揮するのだと分かったように思います。その状況を意識的に作ったら、私も・・・可能かしら・・・と思ったことでした。そのひとつでも用意するのが難しいのにね。
日本語の基礎2冊を1カ月で済ませ、4か月で台本を全部覚えて日本に来たこと、全部覚えたので「できた!」と思って日本に来たのに中谷美紀に「あなたの話した日本語では映画は撮れない」と言われ、真っ青になり頭が狂いそうになったこと、中谷と萩原聖人が1カ月間、交代で宿舎に来て発音の矯正をしてくれて感謝していることなどが語られています。
발음 교정 다 하나하나, 한 단어 갖구 2시간 한 적두 있어요.
한 단어 갖구 2시간 한 적두 있구요.
근데 그게 너무 애매한 게,
제가 뭐뭐 대사를 해요.해 보라 그래서 해요.
둘이 나카타니랑 하기와라 상이 둘이 앉아 있는 때도 있었어요.
해요. 그러면 나카타니는 “음!” 그런데, 하기와라는”음,음”.
어떡하라구.
すべての発音の矯正を一つひとつ、一つの単語で2時間したこともありました。
一つの単語で2時間やったこともあって。
でも、それがとても曖昧なのが、
私が何々と台詞を言います。やれと言われて言います。
2人、中谷と萩原さんが2人で座っている時もあったんです。
言います。すると中谷は「うん!」と言っているのに、萩原は「うーん、うーん」。
どうしろと言うんだよ。
그렇게 미묘하드라구요. 모르겠드라구요.
난 똑같이 했다구 했는데, 아니래요.
난 그래서 녹음을 해서 서루 들었어요.
들어두 난 똑같애요. 근데 아니래요.
그래서 나중에는 화가 나 갖구.
니들이랑 나랑 주파수가 틀리다.
“너! 곰, 곤, 공. 똑같애? 똑같애?” “똑같애요”. “틀려!”
それほど微妙なんですよ。分からないんですよ。
私は同じように言ったと言うのに、違うって。
私はだから録音して、互いに聞きました。
聞いても私には同じです。でも違うって。
それで最後は頭にきちゃって。
お前らと俺は周波数が違うんだ。
「お前! 곰, 곤, 공。同じか? 同じか?」
「同じです」。「違うんだよ!」
録音をしてみるというのは、私も以前したことがあるので思わず笑ってしまいました。お互いの言語に知識と理解がないと、わからないものなのですね。
映画『力道山』は、私の好きなタイプではないので飛ばし飛ばし見たのですが、ソル・ギョングの演技と日本語には感心しました。短期間でここまでとは!
言葉の上達には、目的が明確で、よき指導者、集中力、範囲を限定する、このようなところが効果を発揮するのだと分かったように思います。その状況を意識的に作ったら、私も・・・可能かしら・・・と思ったことでした。そのひとつでも用意するのが難しいのにね。
by isa-syoujiten
| 2006-02-16 16:44
| 韓国の言葉・学習
|
Comments(12)
Commented
by
祐子
at 2006-02-16 21:48
x
へぇ~、面白いエピソードですねぇ
「力道山」絶対観なくちゃ!
「力道山」絶対観なくちゃ!
0
Commented
by
chie_izumi at 2006-02-17 00:57
いささん、はじめまして。
いつも楽しく読ませていただいています。いずみと申します。
この記事、面白かったですね。私も「力道山」見たくなりました。
確かに、言語の上達には、目的や集中力だけでなく、よき指導者は欠かせないと思います。
リンクさせていただいていますが、問題があればご指摘ください。
いつも楽しく読ませていただいています。いずみと申します。
この記事、面白かったですね。私も「力道山」見たくなりました。
確かに、言語の上達には、目的や集中力だけでなく、よき指導者は欠かせないと思います。
リンクさせていただいていますが、問題があればご指摘ください。
Commented
by
hoshiro-hanul at 2006-02-17 02:14
ソルギョングは好きな俳優さんの1人です^^(と言っても、出演してる作品はそんなに観ていないのですが)私も力道山観てみたくなりました☆
>目的が明確で、よき指導者、集中力、範囲を限定する
ソルギョング自身の目的意識と集中力によるところも大きいんでしょうね。力道山役をするためにわざと体重を増やしたらしいですし。
言葉にしろ、体重にしろ、役者さんの役作りへの努力には感服させられるばかりです。爪の垢をこっそりいただきたいものですね^^;
>目的が明確で、よき指導者、集中力、範囲を限定する
ソルギョング自身の目的意識と集中力によるところも大きいんでしょうね。力道山役をするためにわざと体重を増やしたらしいですし。
言葉にしろ、体重にしろ、役者さんの役作りへの努力には感服させられるばかりです。爪の垢をこっそりいただきたいものですね^^;
いささん。こんにちわ。私も「韓国ジャーナル」は必ず買っています。三つのコンの発音は、ビミョーですね。ソル・ギョングさんが並べて言ってくれたので多少聞き分けられますが、単独ではちょっと‥。
この回に載っていた、「なんとかリーディング」聞きながら同時に読むを実践していますが、とてもとてもついていけません。
発音といえば、雪と目の「ヌン」も長音、短音とか言って多少違うとか。パッチムの微妙な違いによる発音の違いとか。韓国語の先生に何度言ってもらっても分かりません。でも、韓国人も同じように日本語の微妙な違いがわからないんですね。面白く読みました。
この回に載っていた、「なんとかリーディング」聞きながら同時に読むを実践していますが、とてもとてもついていけません。
発音といえば、雪と目の「ヌン」も長音、短音とか言って多少違うとか。パッチムの微妙な違いによる発音の違いとか。韓国語の先生に何度言ってもらっても分かりません。でも、韓国人も同じように日本語の微妙な違いがわからないんですね。面白く読みました。
Commented
by
isa-syoujiten at 2006-02-17 18:19
Commented
by
isa-syoujiten at 2006-02-17 18:22
Commented
by
isa-syoujiten at 2006-02-17 18:37
>seika さん、こんにちは。
>ソル・ギョングさんが並べて言ってくれたので多少聞き分けられますが
私も、同時に聞くと違いが分かるような気もします。
ヒヤリングは難しいですね。母語によって難しいところのポイントがありますね。そこをわかって指導してくれる先生だといいですね。
>ソル・ギョングさんが並べて言ってくれたので多少聞き分けられますが
私も、同時に聞くと違いが分かるような気もします。
ヒヤリングは難しいですね。母語によって難しいところのポイントがありますね。そこをわかって指導してくれる先生だといいですね。
Commented
by
isa-syoujiten at 2006-02-17 23:06
>楠樹さん
>ソルギョング自身の目的意識と集中力
これが一番でしょうね。爪の垢でもなんでもいただきたいものですね。
同じ本で『나도 아내가 있었으면 좋겠다』もヒヤリングの例文としてあげてあったのですが、これも見ようと思っています。『オアシス』はどうしようかしら?
>ソルギョング自身の目的意識と集中力
これが一番でしょうね。爪の垢でもなんでもいただきたいものですね。
同じ本で『나도 아내가 있었으면 좋겠다』もヒヤリングの例文としてあげてあったのですが、これも見ようと思っています。『オアシス』はどうしようかしら?
Commented
by
teyaxpdi108 at 2006-02-20 00:14
「n」の発音、難しいです。
まだ「ㅁ」と「ㄴ」はイメージが付きますが、「ㄴ」と「ㅇ」は微妙です。
頭で考えてても、自分の中にない音だから、どんどん聞くようにしていますが、まだまだ全然ですね(ㅠ.ㅠ)
まだ「ㅁ」と「ㄴ」はイメージが付きますが、「ㄴ」と「ㅇ」は微妙です。
頭で考えてても、自分の中にない音だから、どんどん聞くようにしていますが、まだまだ全然ですね(ㅠ.ㅠ)
Commented
by
isa-syoujiten at 2006-02-20 11:15
>teyaさん
自分が話すときは意識して区別するにしても、聞き取るのは本当に難しいですね。
韓国の人にとっては全く違って聞こえるようです。以前「イ・ソンジェ」の話題が出たときに、いくら言ってもわかってもらえなくて、「ソン」をちゃんと「ㅇ」で発音しないとダメなようでした。おもしろいですね。
自分が話すときは意識して区別するにしても、聞き取るのは本当に難しいですね。
韓国の人にとっては全く違って聞こえるようです。以前「イ・ソンジェ」の話題が出たときに、いくら言ってもわかってもらえなくて、「ソン」をちゃんと「ㅇ」で発音しないとダメなようでした。おもしろいですね。
Commented
by
유림
at 2006-03-03 01:05
x
설경구씨의 일본어 실력은 벌써 몇 년 전 NHK대하드라마 '쇼토쿠타이시'에서 드러나고 있습니다. 전 그때만해도 설경구씨를 일본인 배우로 알고 있었을 정도니까요... ^^;;
Commented
by
isa-syoujiten at 2006-03-03 10:09
「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)
by いさ
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
カテゴリ
ようこそ!マイブログ韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ
歌
新聞
台湾
タグ
詩(107)旅(88)
つぶやき(51)
イ・ヘイン(45)
作文(42)
随筆(41)
ウリチプ(33)
新聞記事(32)
歌(30)
元気の出る言葉(29)
ハンギョレ(28)
ご挨拶(28)
歴史を知る(25)
ソウル(24)
韓国語講座(22)
탁기형의 생각 있는 풍경(21)
E-『息子』(20)
E-『ラジオスター』(19)
좋은생각(18)
副詞(18)
韓国語能力試験(17)
E-『彼女を信じないでください』(17)
E-『ダンサーの純情 』(17)
NHKハングル講座(17)
ことば(16)
文法(16)
E-『...ing』(15)
マイブログ(15)
ト・ジョンファン(15)
動詞(14)
D-「ある素敵な日」(14)
インタビュー(13)
小説(13)
E-『8月のクリスマス』(12)
名詞(12)
E-『あしながおじさん』(12)
D-「不良家族」(12)
E-『ホワイトバレンタイン』(11)
花(10)
形容詞(10)
韓国語テキスト(10)
’86年夏 韓国(10)
成均館大学テキスト(10)
キム・ミラ(10)
E-『クラシック』(9)
「雲が描いた月明かり」(8)
D-「頑張れ、クムスン」(8)
応答せよ1988(8)
絵本・童話(7)
韓国の暮らし(7)
最新のコメント
비공개님 답장을 늦어.. |
by isa-syoujiten at 17:33 |
비공개님 안부 물어줘.. |
by isa-syoujiten at 21:19 |
비공개님 일본도 춥지.. |
by isa-syoujiten at 16:55 |
비공개님 반가워요. .. |
by isa-syoujiten at 18:55 |
비공개님 비공개님이 .. |
by isa-syoujiten at 16:04 |
비공개님 >어느정도 .. |
by isa-syoujiten at 19:04 |
以前の記事
2021年 01月2019年 05月
2019年 01月
2018年 12月
2018年 10月
more...
ブログパーツ
- このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。
フォロー中のブログ
いずみのはんぐんまる日記韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流 ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とんだ花ブタの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
LOL
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...
リンク
さまよえる韓国語のページ
韓国朝鮮語の森
우리 간단 요리
もももな人の韓国語おぼえ書き
字幕なしの世界・・・
ほろ酔いハングル
愛してる記念日
ハングル・ぐるぐる
だらだらハングル
fervour73 의 블로그
みそじっくすblog
たままま生活
CooooL × Beauty のすすめ
青空DIARY
great places
韓国語って面白い
hakhonのノート
真夜中に会いましょう。
シナシナシナ
Samの韓国語専用ブログ
■お気に入り素材屋さん
あんずいろ
apricot×color
ひまわりの小部屋
mattarihonpo+
素材工房.net
◆トラックバックをされる際には、コメントもお願い致します。また、記事に関係のないTBは削除させていただきます。予め御了承ください。
韓国朝鮮語の森
우리 간단 요리
もももな人の韓国語おぼえ書き
字幕なしの世界・・・
ほろ酔いハングル
愛してる記念日
ハングル・ぐるぐる
だらだらハングル
fervour73 의 블로그
みそじっくすblog
たままま生活
CooooL × Beauty のすすめ
青空DIARY
great places
韓国語って面白い
hakhonのノート
真夜中に会いましょう。
シナシナシナ
Samの韓国語専用ブログ
■お気に入り素材屋さん
あんずいろ
apricot×color
ひまわりの小部屋
mattarihonpo+
素材工房.net
◆トラックバックをされる際には、コメントもお願い致します。また、記事に関係のないTBは削除させていただきます。予め御了承ください。