「・・・にしてもらう」は「・・・がしてくれる」
もう12月、今年もあとひと月になりました。
この季節、お歳暮やクリスマスなど贈り物のやりとりが盛んになりますね。というわけでもないのですが、「やりもらいの表現(授受表現)」について、まとめてみました。
この「やりもらいの表現」、日本語と比べて韓国語は単純で直訳すると不自然になってしまうといいます。韓国語の特徴としては、
1.「やる」と「くれる」の区別がない。どちらも주다。
글을 가르쳐 줍니다.
「字を教えてやります」とも「字を教えてくれます」とも受け取れる。
「誰が誰に」を伴ってはじめて「やる」と「くれる」の区別がつくようになっている。
나는 동생에게 책을 읽어 줍니다.
僕は弟に本を読んであげます。
누나는 나에게 책을 읽어 줍니다.
姉は僕に本を読んでくれます。
2.「받다(もらう)」という言葉はあっても、「・・・してもらう」に相当する表現はない。それに近い感じを与える表現はあるが、それを意訳しているに過ぎない。
글을 배웁니다.
字を習います。(→教えてもらいます)
주사를 맞습니다.
注射を打たれます。(→打ってもらいます)
의사에게 보입니다.
医者にみせます。(→みてもらいます)
친구한테 도움받습니다.
友人に助けを受けます。(→助けてもらいます)
そのため、作文をする場合は文の構造を変える工夫が必要になる。
◎「誰がしたか」に注目する。
姉に本を読んでもらった。→姉が本を読んでくれた。
누나가 책을 읽어 주었다.
母にピアノを教えてもらった。→母がピアノを教えてくださった。
엄마가 피아노를 가르쳐 주셨다.
◎日本語で多用される「いただく」は上位者を主語とした能動文に、「~させていただく」は話し手を主語とした能動文で表現する。
このケーキは隣のおばさんにいただいたものです。(→おばさんがくださった)
이 케이크는 이웃집 아줌마가 주신 것입니다.
わたくしが司会を勤めさせていただきます。(→担当します)
제가 사회를 맡겠습니다.
このように韓国語の表現をみていると、韓国の人の考え方がわかってくるようで面白いです。また、積極的で、時として押し付けがましく感じることもあるのは、この言語を受け止める日本語との関係にもあるように思いました。
いろいろ発見があって、言葉を学ぶのって楽しいですね。
この季節、お歳暮やクリスマスなど贈り物のやりとりが盛んになりますね。というわけでもないのですが、「やりもらいの表現(授受表現)」について、まとめてみました。
この「やりもらいの表現」、日本語と比べて韓国語は単純で直訳すると不自然になってしまうといいます。韓国語の特徴としては、
1.「やる」と「くれる」の区別がない。をあげることができます。
2.「~してもらう」に相当する表現はない。
1.「やる」と「くれる」の区別がない。どちらも주다。
글을 가르쳐 줍니다.
「字を教えてやります」とも「字を教えてくれます」とも受け取れる。
「誰が誰に」を伴ってはじめて「やる」と「くれる」の区別がつくようになっている。
나는 동생에게 책을 읽어 줍니다.
僕は弟に本を読んであげます。
누나는 나에게 책을 읽어 줍니다.
姉は僕に本を読んでくれます。
2.「받다(もらう)」という言葉はあっても、「・・・してもらう」に相当する表現はない。それに近い感じを与える表現はあるが、それを意訳しているに過ぎない。
글을 배웁니다.
字を習います。(→教えてもらいます)
주사를 맞습니다.
注射を打たれます。(→打ってもらいます)
의사에게 보입니다.
医者にみせます。(→みてもらいます)
친구한테 도움받습니다.
友人に助けを受けます。(→助けてもらいます)
そのため、作文をする場合は文の構造を変える工夫が必要になる。
◎「誰がしたか」に注目する。
姉に本を読んでもらった。→姉が本を読んでくれた。
누나가 책을 읽어 주었다.
母にピアノを教えてもらった。→母がピアノを教えてくださった。
엄마가 피아노를 가르쳐 주셨다.
◎日本語で多用される「いただく」は上位者を主語とした能動文に、「~させていただく」は話し手を主語とした能動文で表現する。
このケーキは隣のおばさんにいただいたものです。(→おばさんがくださった)
이 케이크는 이웃집 아줌마가 주신 것입니다.
わたくしが司会を勤めさせていただきます。(→担当します)
제가 사회를 맡겠습니다.
<参考>
『ハングル文章表現事典』(三修社)
『間違いやすい韓国語表現100』(白帝社)
このように韓国語の表現をみていると、韓国の人の考え方がわかってくるようで面白いです。また、積極的で、時として押し付けがましく感じることもあるのは、この言語を受け止める日本語との関係にもあるように思いました。
いろいろ発見があって、言葉を学ぶのって楽しいですね。
by isa-syoujiten
| 2006-12-02 12:48
| 韓国の言葉・学習
|
Comments(6)
Commented
by
waki_t at 2006-12-02 18:22
今日の個人レッスンはまさしく、주다 が話題に上りました。
聞けば判るレベルにはなっていますが、作文するとなると、相当気をつけないといけないなぁ、と思いました。
聞けば判るレベルにはなっていますが、作文するとなると、相当気をつけないといけないなぁ、と思いました。
0
Commented
by
isa-syoujiten at 2006-12-03 14:36
>wakiさん
作文をするのに「文の構造を変える」なんていう切り替えをしなければならないとは・・・難しいです。
作文なら、まだ訂正することも可能でしょうが、会話となると瞬発力が要るので尚難しそうです。
慣れれば何とかなるものでしょうか・・・ε=(。・_・。)ため息
作文をするのに「文の構造を変える」なんていう切り替えをしなければならないとは・・・難しいです。
作文なら、まだ訂正することも可能でしょうが、会話となると瞬発力が要るので尚難しそうです。
慣れれば何とかなるものでしょうか・・・ε=(。・_・。)ため息
Commented
by
たま
at 2006-12-03 21:39
x
日本語の「もらう」の表現をすべきところに「「もらう」を使わないと、とっても失礼な感じになってしまうんですよね。韓国語から直訳すると「あげる」も多用してしまって、すごく押し付けがましい感じになってしまいますね。
「させていただく」にいたっては、とっても独特というか回りくどいというか、あまり他の言語で似た表現がないようです。
日本語を勉強している学生たちも苦労しているのですから、私たちもガンバラなくちゃ。と思います。
「させていただく」にいたっては、とっても独特というか回りくどいというか、あまり他の言語で似た表現がないようです。
日本語を勉強している学生たちも苦労しているのですから、私たちもガンバラなくちゃ。と思います。
Commented
by
isa-syoujiten at 2006-12-04 22:50
Commented
by
たま
at 2006-12-06 17:52
x
今のところは圧倒的に中国人ですね。韓国の子も教えたことがありますが。
日々発見といいますか、来日して1年くらいで彼らの日本語が私の韓国語力を追い越していくのを、頼もしくも悔しくも見守っています。
語学の現場にいるので勉強になることも多いですが、時間がなくて生かしきれません、もったいない~。
日々発見といいますか、来日して1年くらいで彼らの日本語が私の韓国語力を追い越していくのを、頼もしくも悔しくも見守っています。
語学の現場にいるので勉強になることも多いですが、時間がなくて生かしきれません、もったいない~。
Commented
by
isa-syoujiten at 2006-12-07 10:57
>たまさん
早速教えていただいてありがとうございます。
そうですか、中国人が多いのですか。韓国でも中国からの留学生が多いのだそうですね。さすが13億の人口は、動き出すとすごいエネルギーを放出することになりますね。
>来日して1年くらいで彼らの日本語が私の韓国語力を追い越していくのを、頼もしくも悔しくも見守っています。
教師冥利につきる!?・・・ですね・・・( ̄▽ ̄;)
早速教えていただいてありがとうございます。
そうですか、中国人が多いのですか。韓国でも中国からの留学生が多いのだそうですね。さすが13億の人口は、動き出すとすごいエネルギーを放出することになりますね。
>来日して1年くらいで彼らの日本語が私の韓国語力を追い越していくのを、頼もしくも悔しくも見守っています。
教師冥利につきる!?・・・ですね・・・( ̄▽ ̄;)
「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)
by いさ
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
カテゴリ
ようこそ!マイブログ韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ
歌
新聞
台湾
タグ
詩(107)旅(88)
つぶやき(51)
イ・ヘイン(45)
作文(42)
随筆(41)
ウリチプ(33)
新聞記事(32)
歌(30)
元気の出る言葉(29)
ハンギョレ(28)
ご挨拶(28)
歴史を知る(25)
ソウル(24)
韓国語講座(22)
탁기형의 생각 있는 풍경(21)
E-『息子』(20)
E-『ラジオスター』(19)
좋은생각(18)
副詞(18)
韓国語能力試験(17)
E-『彼女を信じないでください』(17)
E-『ダンサーの純情 』(17)
NHKハングル講座(17)
ことば(16)
文法(16)
E-『...ing』(15)
マイブログ(15)
ト・ジョンファン(15)
動詞(14)
D-「ある素敵な日」(14)
インタビュー(13)
小説(13)
E-『8月のクリスマス』(12)
名詞(12)
E-『あしながおじさん』(12)
D-「不良家族」(12)
E-『ホワイトバレンタイン』(11)
花(10)
形容詞(10)
韓国語テキスト(10)
’86年夏 韓国(10)
成均館大学テキスト(10)
キム・ミラ(10)
E-『クラシック』(9)
「雲が描いた月明かり」(8)
D-「頑張れ、クムスン」(8)
応答せよ1988(8)
絵本・童話(7)
韓国の暮らし(7)
最新のコメント
비공개님 답장을 늦어.. |
by isa-syoujiten at 17:33 |
비공개님 안부 물어줘.. |
by isa-syoujiten at 21:19 |
비공개님 일본도 춥지.. |
by isa-syoujiten at 16:55 |
비공개님 반가워요. .. |
by isa-syoujiten at 18:55 |
비공개님 비공개님이 .. |
by isa-syoujiten at 16:04 |
비공개님 >어느정도 .. |
by isa-syoujiten at 19:04 |
以前の記事
2021年 01月2019年 05月
2019年 01月
2018年 12月
2018年 10月
more...
ブログパーツ
- このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。
フォロー中のブログ
いずみのはんぐんまる日記韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流 ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とんだ花ブタの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
LOL
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...
リンク
さまよえる韓国語のページ
韓国朝鮮語の森
우리 간단 요리
もももな人の韓国語おぼえ書き
字幕なしの世界・・・
ほろ酔いハングル
愛してる記念日
ハングル・ぐるぐる
だらだらハングル
fervour73 의 블로그
みそじっくすblog
たままま生活
CooooL × Beauty のすすめ
青空DIARY
great places
韓国語って面白い
hakhonのノート
真夜中に会いましょう。
シナシナシナ
Samの韓国語専用ブログ
■お気に入り素材屋さん
あんずいろ
apricot×color
ひまわりの小部屋
mattarihonpo+
素材工房.net
◆トラックバックをされる際には、コメントもお願い致します。また、記事に関係のないTBは削除させていただきます。予め御了承ください。
韓国朝鮮語の森
우리 간단 요리
もももな人の韓国語おぼえ書き
字幕なしの世界・・・
ほろ酔いハングル
愛してる記念日
ハングル・ぐるぐる
だらだらハングル
fervour73 의 블로그
みそじっくすblog
たままま生活
CooooL × Beauty のすすめ
青空DIARY
great places
韓国語って面白い
hakhonのノート
真夜中に会いましょう。
シナシナシナ
Samの韓国語専用ブログ
■お気に入り素材屋さん
あんずいろ
apricot×color
ひまわりの小部屋
mattarihonpo+
素材工房.net
◆トラックバックをされる際には、コメントもお願い致します。また、記事に関係のないTBは削除させていただきます。予め御了承ください。