韓国の詩に出会えたありがたい一冊

d0041400_22563232.jpg韓国語講座、来週は今期初めてのスピーチです。私は、このブログで書いたことをネタに、『韓国現代詩選』について話そうと思い原稿を書きました。スピーチといっても一方的に話すのではなく、語りかけるように話すようにとの先生の指示です。합니다体だけだと固苦しくなるので아요/어요をまぜてみましたが、どのくらいの割合がよいものでしょうか、まだ見当がつきません。
来週まで覚えるのが一仕事ですが頑張ります。

오늘은 이 책에 대해서 이야기하려고 합니다.
이건 “한국 현대 시선”이라는 이바라기 노리코씨가 쓴 책입니다. 이바라기 노리코씨는 일본에서 유명한 시인이라서 여러분도 아시지요? 이 책은 아세요?

저는 학생 때, 시라는 건 전혀 몰랐었어요. 이해할 수 없었었습니다. 뭔가 추상적인 것을 어려운 말로 꾸며 놓은 느낌이 들어서 싫었습니다. 하지만 이바라기 노리코씨는 달랐어요. 이 사람 시는 쉬운 말로 인생의 소중한 것을 표현하고 있었습니다. 저한테도 이해할 수 있어서 좋아하게 되었습니다.

이바라기 노리코씨는 쉰 살부터 한국어 공부를 시작해서, 십 수년 후에 이 책을 출판했습니다. 이 책에는 12명의 한국 시인이 쓴 시들이 실려 있습니다. 1980년 대 시 중에서 마음에 든 시들을 골라서 번역했답니다. 저는 쉬운 한국말로 쓰여 있는 시라면 읽을 수도 있지만 거기에 담긴 마음까지 이해하는 것은 어렵습니다. 한국어 시를 일본 시인의 표현을 통해서 감상할 수 있는 것이 정말 재미있습니다. 이 책을 보고 한국 시인의 마음을 깊이 알게 되었습니다.

이 책에서 가장 좋아하는 시인은 이해인 수녀님이에요.
이해인 수녀님에 대해서는 다음 기회에 이야기하겠지요.

이번에는 이 시를 소개하겠습니다.
忘憂里(망우리)で暮らしながら’ 하종오 시인의 작품이에요.
망우리는 서울 교외에 있는 공동묘지입니다. 한국에서는 묘는 특히 양지 바른 명당에 만든대요. 경치 좋은 곳을 산보하면서 이야기하고 있는 아버지하고 다섯 살짜리 아들. 그 흐뭇한 대화를 들어서, 한반도의 분단된 역사하고 현실을 생각을 납니다. 그리고 한국뿐만아니라 어느 나라에서도 사람은 모두 살아서 죽어갈 존재이고 조상부터 자손으로 살아 있게 마련이다는 사실을 다시 알게 됩니다.

여러분, 이따가 이걸 읽은 후 감상을 좀 이야기해 주셨으면 좋겠어요.

이 시를 한국어로 읽고 싶어서 찾아봤는데요. 실려 있는 시집은 알게 됐지만 그 책을 어떻게 하면 볼 수 있는지 잘 몰랐어요. 언젠가는 꼭 볼 겁니다.

이 책『韓国現代詩選』은 저한테는 한국 시들을 만나게 된 고마운 한 권입니다.

*・・・뿐만아니라:…のみならず、だけでなく。
*게/기/도록 마련이다:当然そうなるはずだの意を表す。
                …するようになっている。するものだ。





今日はこの本について話そうと思います。
これは、『韓国現代詩選』という茨木のり子さんの書いた本です。茨木のり子さんは日本で有名な詩人なので皆さんもご存知でしょう。この本はご存知ですか。

私は学生のころ、詩というものが全くわかりませんでした。理解することができませんでした。何か抽象的なことを難しい言葉で飾っている感じがして嫌いでした。でも茨木のり子さんは違いました。彼女の詩はやさしい言葉で人生の大切なことを表現していました。私にも理解ができて好きになりました。

茨木のり子さんは50歳から韓国語の勉強をはじめて十数年後にこの本を出版しました。この本には韓国の12人の詩人の書いた詩が掲載されています。1980年代の詩の中で気に入った詩を選んで翻訳したとのことです。私はやさしい韓国語で書かれた詩なら読むこともできますが、そこにこめられた心まで理解するのは難しいです。韓国語の詩を日本の詩人の表現を通して鑑賞できるのは本当に興味深いです。この本を見て韓国の詩人の心を深くわかるようになりました。

この本で最も好きな詩人はイ・ヘインさんです。
イ・ヘインさんについてはまたの機会に話しましょう。

今回はこの詩を紹介します。
「忘憂里で暮らしながら」 ハ・ジョンオさんの作品です。
忘憂里はソウル郊外にある共同墓地です。韓国ではお墓は特に日当たりのいいところ(ミョンダン)に作るといいます。景色の良いところを散歩しながら話をする父親と五歳の息子。そのほほえましい会話を聞いて、韓半島の分断された歴史と現実に思い至ります。そして、韓国だけでなくどの国でも、人は生きて死んでいく存在であり、祖先から子孫へと生き継いで行くものだという事実を改めて知ることになります。

皆さん、後でこれを読んで感想を聞かせていただけたらと思います。

この詩を韓国語で読んでみたいと探してみたのですが、載っている詩集はわかったのですがその本をどのようにしたら見ることができるかはよくわかりませんでした。いつかは必ず見ようと思います。

この本『韓国現代詩選』は私にとっては韓国の詩に出会えたありがたい一冊です。

[PR]
by isa-syoujiten | 2007-05-31 22:59 | 韓国の言葉・学習 | Comments(16)
Commented by maypooh at 2007-06-01 10:39
いささん、こんにちは。
韓国語講座ではスピーチなどもやるんですね。すごい。
「忘憂里(マンウーリ)で暮らしながら」という詩はわたしもネットで
探してみたことがありますが、ないですね~。
有料でダウンロードさせてくれるページが一つあるぐらいで。
スピーチ、頑張ってくださいね~。
Commented by isa-syoujiten at 2007-06-01 22:31
◇maypoohさん
>わたしもネットで探してみたことがありますが・・・
そうですね、ネット上では読めないようですね。
韓国に行った時にどこか図書館にでも行ってみたら、読めるでしょうか。

激励ありがとうございます。どうなりますやら・・・( ̄▽ ̄;)
Commented by orange at 2007-06-02 10:00 x
初めまして。友達に教えてもらってきました。充実しているブログですね。私もNHKラジオ講座で独学して、今は教室へ行ってます。韓国人の友達と週に1度話したり、skypeで韓国人の人と話して会話の練習はしているんですが、書くほうがどうもだめです。いささんを見習って、もっと作文の練習をしなければ、と思ってます。

野間秀樹先生のシンジュノし恋物語をちょっと知ってうれしかったです。実話かしら??花火に行ったことあるのかしら?

また、来ますね。
Commented by kdw231 at 2007-06-02 12:27
안녕하세요~_`

한국의 시.. 그러고보니 전 시를 잘 안 읽는 쪽의 사람이었네요ㅠ.ㅠ
이제서야 하종오 시인의 '망우리...'도 찾을라고 하니, 도통 찾을 수가 없네요.

앞으로는 관심을 좀 가지고 살아야 할 것 같네요.
Commented by isa-syoujiten at 2007-06-02 20:59
◇orangeさん
ようこそ♪ お出でいただきうれしいです。
orangeさんは会話の練習をされているので、話すのは得意なのでしょうね。私は書くのは好きなのですが、話すのが苦手です。
でも、楽しく勉強を続けるのが大切だと思っています。是非また遊びにいらして、感想などをお聞かせくださいね・・・(*^ー゚)v
Commented by isa-syoujiten at 2007-06-02 21:11
◇kdw231씨♪ 
어서 오세요.
찾을 수가 없죠.
어딘가 도서관에 가야 찾을 수 있겠지요.
언젠가 볼 수 있었으면 좋겠어요.
관심을 가져 주셔서 고마워요.
Commented by vanillatree at 2007-06-02 23:38
isa언니
하종오 시인의 망우리는 저도 전혀 모르고 있던 시라서
좀 생소했어요 소개해 주셔서 고맙습니다^^
근데 인터넷 검색으로 망우리란 시를 검색해 봤는데
도무지 나오지 않더군요
놀라운건 isa언니 블로그가 검색되던데요
망우리의 일본어 번역이 그대로 나왔어요
신기하네요 ^^
망우리 시도 조용히 음미해 볼게요
Commented by isa-syoujiten at 2007-06-03 21:08
◇유미 씨♪
그렇지요? 없지요.
나도 인터넷으로 검색해 봤는데도 없었어요.
어딘가 도서관에서 이 책을 볼 수 있을 거예요.

이 시를 천천히 음미하세요.
Commented by rosemoonlove at 2007-06-04 18:57
산보→산책 이라고 하는게 훨씬 나을것같아요; 산보는 일본어로 정식 외래어도 아니고 산책이라는 말이 있기때문에;; [그건 그렇고;; 한국어 잘하시네요!! 흠..망우리라는 시를 찾아봐야 겠어요 ^^]
Commented by isa-syoujiten at 2007-06-04 22:38
◇rosemoonlove 씨♪
어서 오세요.
>산보→산책
가르쳐 줘서 고마워요. 나도 '산책'이 좋다고 생각했는데
이전에 아는 한국 사람이 '산책'은 딱딱한 느낌이 들다고 가르쳐 준 적이 있거든요・・・( ̄▽ ̄;)
앞으로도 자주 놀러 오세요.
Commented by iyonm at 2007-06-05 09:43
日本語でおじゃまします。。。
いささんに紹介された本
どれも共感できる部分が多いです。
中身も濃くて
時間をかけて読んでいます。
(今は、朴裕河さんの本です)
詩は声に出して読むといいんでしょうね。
ふと、そう思いつき
夜中に一人、
『韓国現代詩選』の詩を読み上げてみました(笑)
茨木のり子さんの「歳月」もよかったですよ。
ドキドキしながら読みました。
Commented by isa-syoujiten at 2007-06-05 21:55
◇iyonmさん
>詩は声に出して読むといいんでしょうね。
>ドキドキしながら読みました。
いいですね、詩の鑑賞の醍醐味でしょうね。

今、私は、韓国語の宿題を暗記するのに必死で声に出しています。
書いて、声に出して、
五感を使って必死の勉強の日々です(〃゜▽゜;Aアセアセ・・・
Commented by Welco at 2008-10-23 13:52 x
はじめまして。
この本を購入しようかと考えていて 検索していたらココに来ました。
さっきから 出版社に問い合わせているのですがつながらず・・・
この本、日本語だけじゃなく、ちゃんとハングル表記がありますか?
最近 韓国の詩にとても興味があるので 勉強もかねて本を探しているんです。
そこで気になったのがこの本だったんですが
ハングルが載っていないと 私にはあまり意味がないので・・・
よかったら 教えてください。
Commented by isa-syoujiten at 2008-10-23 17:06
◇Welcoさん、こんにちは。
この本は茨木のり子さんの翻訳をしたものを編んでいて、
ハングルは載っていません。
韓国のサイトには、詩がたくさん載っているので、
作者と題名からいくつかは知ることができました。

Welcoさんのお勉強に役立つ本に出会えるといいですね。
Commented by Welco at 2008-10-24 06:36 x
ありがとうございます!
もう少しで買ってしまうところでした~
ドラマ「乾パン先生とこんぺいとう」にも詩が使われていて
そのあたりからとても興味あるんです。
現代詩のステキなものがないかな~
あとで 他の記事も見せていただきます。
ありがとうございました!
Commented by isa-syoujiten at 2008-10-27 19:02
◇Welcoさん
韓国語を勉強していると
韓国のすてきな詩に出会いたくなりますよね。

私は、イ・へインさんの詩が好きです。
やさしい言葉で深いものを表現していると感じるからです。
私にとって「やさしい言葉」というのは、大事な点です。
難しいことはわかりません(〃▽〃)
Welcoさんも、好きな詩に出会えますように~♪


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(87)
(49)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(21)
(20)
(19)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(8)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇비공개님 추천해줘서..
by isa-syoujiten at 18:51
◇유미さん^^ 유미씨..
by isa-syoujiten at 11:34
언니 안녕하세요 잘 지..
by vanillatree at 18:39
◇Mさん こんにちは。..
by isa-syoujiten at 19:08
いささん、こんにちは。 ..
by M at 15:08
◇鍵コメさま 10年も..
by isa-syoujiten at 14:20

以前の記事

2017年 12月
2017年 11月
2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧