言うことを聞かないアマガエル

梅雨の季節になると思い出すお話です。
あまのじゃくをいさめるお話ですが、親の心も子の心もわかって、この時期の空気のようにしっとりとした気分になります。日々思春期の子(우리 딸)を相手にしていると、子は親の思うようには行動をしないもので、子を残していく母の心を思うと深読みとは知りながら、しみじみとしてしまいます。


d0041400_13382778.jpg

  말 안 듣는 청개구리
  言うことを聞かないアマガエル

작은 연못에 엄마청개구리와 아기청개구리가 살았습니다.
“뱀이 많은 숲에는 가지 말아라.”
엄마청개구리가 말하면 아기는 일부러 더 숲으로 놀러 다녔어요.
“잎 위로 올라오너라.”
그러면 아기청개구리는 물 속으로 퐁당 뛰어들었지요.
小さな池に母アマガエルと子アマガエルが住んでいました。
「蛇がたくさんいる森には行ってはいけないよ」
母ガエルが言うと子ガエルはわざとせっせと森に遊びに行きました。
「葉の上に上っていなさい」
そういうと子ガエルは水の中にポチャンと飛び込むのでした。


아기청개구리가 말을 안 듣고 말썽만 부리자
속이 상한 엄마는 마침내 병을 얻고 말았답니다.
“내가 마지막 부탁을 해도 저 아이는 거꾸로 하겠지?”
엄마는 반대로 말하기로 했어요.
“내가 죽거든 냇가에 묻어 주렴.”
그래야 산 속에 무덤을 만들어 줄 테니까요.
子ガエルがいうことを聞かずもめごとばかり起こすと
心を痛めた母ガエルはとうとう病気になってしまったそうです。
「私が最後のお願いをしてもあの子はあべこべにするだろう」
母ガエルは反対に言うことにしました。
「私が死んだら川岸に埋めておくれ」
そうすれば山の中にお墓を作ってくれるだろうから。


엄마청개구리가 세상을 떠났습니다.
“엉엉! 내가 말을 안 들어서 엄마가 돌아가신 거야.”
아기청개구리는 그제서야 잘못을 뉘우쳤어요.
엄마의 마지막 말만은 들어야겠다고 생각했습니다.
아기청개구리는 엄마청개구리를 냇가에 묻었어요.
“엄마, 잘못했어요. 용서해 주세요.”
母ガエルがこの世を去りました。
「えん、えん! 僕が言うことを聞かないから母ちゃんが死んじゃったんだ」
子ガエルはやっと過ちを悔やみました。
母の最期の言葉だけは絶対聞かなくっちゃと思いました。
子ガエルは母ガエルを川岸に埋めました。
「母ちゃん、ごめんなさい。許してください。」


어느 날, 비가 내립니다.
아기청개구리는 단단하지 않은 엄마의 무덤이 떠내려갈까 봐 걱정이었어요.
아기청개구리는 냇가 무덤 옆에 앉아 개굴개굴 울었어요.
“하느님, 비를 그치게 해 주세요.”
ある日、雨が降りました。
子ガエルは頑丈に作られていない母のお墓が流されるかと心配でした。
子ガエルは川岸のお墓の横に座りゲロゲロと泣きました。
「神様、雨を止ませてください。」


지금도 비만 오면 청개구리들은 개굴개굴 울어댑니다.
바로 엄마의 무덤을 걱정하기 때문이래요.
今も雨さえ降るとアマガエルたちはゲロゲロしきりに泣きます。
それはまさしく母のお墓を心配するためだということです。


d0041400_13574274.gif


◆副詞いろいろ◆
일부러:わざと、わざわざ、せっかく
마침내:とうとう、ついに。あげくの果て
  参考마치:まるで、あたかも、ちょうど
     마침:ちょうど(いいところに、いい具合に)。ちょうどその時、たまたま

거꾸로:逆に、逆さまに、あべこべに、反対に
그제서야:= 그제야 そのときになって初めて、ようやく、やっと
:必ず、きっと。しっかり、固く。じっと。ぴったり。ちょうど。まるで、あたかも。
바로:まっすぐに。正しく、正確に。すぐ、直ちに。間違いなく、まさしく。ちょうど。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-28 14:04 | 韓国の言葉・学習 | Comments(19)
Commented by vanillatree at 2007-06-28 19:26
isa언니
言うことを聞かないアマガエル,저도 어렸을 때 동화책으로 읽었어요
일본어와 함께 쓰이니까 더 새로운 느낌이 듭니다

드디어 장맛비가 시작인가 봐요
한국은 지금도 비가 많이 내리고 있어요
정말 비 오는 날 꼭 맞는 전래동화인것 같아요

엄마 생각에 자꾸만 울고 있을 청개구리가 떠오르는 오늘입니다
Commented by smile at 2007-06-29 06:20 x
 思春期の子供たちと向き合う事は・・・自分と向き合う事・・・
そう思いながらも~毎日のこととなると^^;
 『母はどっしり構えて・・の心情でしょうか?』

 子供が小さい頃読んであげた絵本でした・・・
再び出逢えた時に韓国語で出逢えるなんて~
懐かしさも嬉しさも・・120%♪
早速、声に出して読んでみました。
Commented at 2007-06-29 06:27 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by isa-syoujiten at 2007-06-29 14:15
◇유미 さん
한국말하고 일본말로 읽어봐서 더 깊이 알게 된 것 같아요.

토교는 장마가 어디 갔는지 비도 안 오고 너무 무더워요.
좋은 주말을 보내세요!
Commented by isa-syoujiten at 2007-06-29 14:21
◇smileさん
私も韓国語で読んでみて、その良さがよりよく感じられるようです。

smileさん、16年を一気に読ませていただきました。
smileさんのお人柄がしのばれます。
私もしっかりしなくっちゃ!!
Commented by isa-syoujiten at 2007-06-29 14:22
◇鍵コメさま
了解しました。
トラバ・・・またのお越しをお待ちしています(*^ー゚)v
Commented by hakhon at 2007-06-29 20:21 x
やっぱりTBがうまくいかないみたいです。
http://blog.goo.ne.jp/hakhon/e/446c6189c75056c4680b9c73903c2ccd
Commented by hakhon at 2007-06-29 20:26 x
度々、もうしわけないです。
私のブログの2006.813ハングルトレーニング初級雨蛙で見れます。
Commented by isa-syoujiten at 2007-06-29 23:25
◇hakhonさん
TBどうなっているのでしょうね。
2006.813を読ませていただきました。
↑の文章は、小さい子向けの絵本なので簡単なものですが、hakhonさんのところのはもう少し詳しいですね。
Commented by さり at 2007-06-30 14:49 x
こんにちは isaさま
はじめまして。

「話す」「声に出す」が苦手な私が
思わず声に出して読んでいました(ずいぶんゆっくりとですが^^;)。

韓国語の詩を読むのが好きです。
童話もとても味があっていいですね!
まだ一冊も詩の本を持っていないので
よい詩集、童話集があったらぜひ欲しいと思っています。

~これからもisaさまのブログを楽しみにしております。
Commented by たま at 2007-06-30 20:37 x
このお話子供のころ読んだのですが、日本だと「鳩」ですね。

カナダに出てくる「3年峠」の話が、小学3年生の長男の国語の本にも出ていました。もちろん日本の民話として。

渡来人と一緒に海を渡ってきたのかな?と想像するだけでも楽しいです。
Commented by isa-syoujiten at 2007-07-01 09:36
◇さりさん、ようこそ♪
おいでいただき、うれしいです。

私も「話す」「声に出す」は苦手です。でも言葉は話して通じてこそ、その楽しさが広がると思うので、なんとかこれからも頑張ります。
さりさん、またぜひ、感想などをお聞かせくださいね。
Commented by isa-syoujiten at 2007-07-01 09:38
◇たまさん
たまさんは読まれたことがあるのですか。
私はこのお話、韓国のお話として出会いました。
日本と韓国、いろいろ共通するところと全く違うところがあって、興味深いですね。
Commented by たま at 2007-07-01 10:59 x
「三年峠」失礼しました・・韓国の民話としての紹介でした。翻訳文です。

日本だと中国の民話や小説は結構学校でも学ぶと思うのですが、韓国のものは殆ど出会ってこなかったな、という気持ちもあって、韓国の民話が紹介されているのがちょっとうれしかったです。
Commented by isa-syoujiten at 2007-07-01 20:26
◇たまさん
私も韓国の民話が小学校の教科書に載ったと知ったときは、うれしかったです。なによりお隣同士ですから、もっともっと知る必要があると思いますので・・・
Commented by nade-nade at 2007-07-02 16:45 x
안녕하세요!
チョンゲグリ、韓国の童話ではじめて読んだ童話なんですよ。この童話からチョンゲグリが天邪鬼って言う意味になったんだって知りました。
家の家の前は蓮畑で、この時期かえるの大合唱が始ります。(^O^)
Commented by isa-syoujiten at 2007-07-02 22:26
◇nade-nadeさん
ぱっきーさんのところでお名前をお見かけしてうれしかったです。
童話は比較的表現が分りやすいので、読みやすくてうれしいですね。
「かえるの大合唱」懐かしいです。聞きたいです。
私の家のまわりはコンクリートばかりですので・・・σ( ̄∇ ̄;)
Commented by rosemoonlove at 2007-07-09 16:39
isaさん안녕하세요? 오랜만이에요.. 시험 끝났어요; 하하;; 이 전래동화 유명하죠.. 하하;;
Commented by isa-syoujiten at 2007-07-10 15:29
◇rosemoonloveさん
試験ごくろうさま~♪
勉強だけでなく、いい夏休みをお過ごしください・・・ガンバ (*^ー゚)v


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(87)
(49)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(19)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(8)
(8)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇ 観音寺さん  お久..
by isa-syoujiten at 17:51
いさヌナこんにちは? ..
by 観音寺 at 15:36
◇ shinn-lily..
by isa-syoujiten at 12:31
ここに行ってみたいなとず..
by shinn-lily at 08:24
◇M さん こんにちは♪..
by isa-syoujiten at 16:22
1998年の作品なんです..
by M at 00:39

以前の記事

2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 04月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧