人気ブログランキング | 話題のタグを見る

カササギの恩返し

本屋さんで立ち読みをしていて、このお話が小学校の教科書に載っていることが分りました。선비(*)は나그네(旅人)だったり까치(カササギ)は꿩(雉)だったりバリエーションはあるようですが、韓国の人ならだれでも知っているお話のようです。手元にある絵本で読んでみました。

*선비:ソンビ、在野の学者、士、士人。
   1.学識が高く言動・礼節が正しくて義理・原則を守り官職・財産をむさぼらない
    人格の高潔な人。
   2.学者、学問を修める人



カササギの恩返し_d0041400_12151144.jpg

  은혜 갚은 까치
  カササギの恩返し

선비가 여행길에 올랐습니다.
어디선가 안타까운 까치의 울음소리가 들리는군요.
커다란 구렁이가 나무를 감아 올라
둥지 속의 새끼까치들을 잡아먹으려는 중이었어요.
선비는 돌멩이를 던져 구렁이를 거꾸러뜨렸습니다.
새끼들을 구한 어미까치는
고맙다는 듯 선비의 주위를 맴돌았어요.
ソンビが旅に出かけました。
どこからともなく、かわいそうなカササギの鳴く声が聞こえてきたのです。
大きなアオダイショウが木に巻きついてのぼり、
巣の中の子カササギを取って食べようとしているところでした。
ソンビは石ころを投げてアオダイショウを退治しました。
子供を助けてもらった母カササギは
ありがたいというように、ソンビの周りをぐるぐると飛び回りました。


날이 저물자 선비는 작은 집을 찾아 들었어요.
안에서 하얀 옷을 입은 여인이 나왔습니다.
“여기서 하룻밤 묵을 수 있을까요?”
여인은 방을 하나 내 주었습니다.
선비는 금새 잠이 들었어요.
日が暮れてソンビは小さい家を探し入っていきました。
中から白い服を着た女の人が出てきました。
「ここに一晩泊めてもらえますか?」
女の人は部屋をひとつ空けてくれました。
ソンビはたちまち眠ってしまいました。


깊이 밤, 가슴이 답답해서 잠을 깬 선비는 깜짝 놀랐어요.
구렁이가 온몸을 친친 감고 있는 게 아니겠어요?
“너 내 남편을 해쳤어!”
낮에 본 구렁이의 부인이 여인으로 변해 선비를 기다렸던 거예요.
“날이 밝기 전에 산 위의 종이 울린다면 널 살려 주!”
구렁이는 통쾌하다는 듯 말했어요.
하지만 한밤중에 산꼭대기의 종이 울릴 리는 없었어요.
풀려나기는 어려운 일 같았습니다.
深夜、胸が息苦しくて眠りから覚めたソンビはびっくりしました。
アオダイショウが体中をぐるぐる巻きにしているではありませんか。
「お前は私の夫を殺した!」
昼に見たアオダイショウの奥さんが女の人に化けてソンビを待っていたのでした。
「夜が明ける前に山の上の鐘を鳴らしたらお前を助けてやろうぞ!」
アオダイショウは痛快だというように言いました。
でも、真夜中に山頂の鐘を鳴らせるわけがありません。
解けない難しい問題のようでした。


그 때 거짓말처럼 종소리가 들렸어요.
대앵! 대앵! 대앵!
덕분에 선비는 무사할 수 있었습니다.
その時嘘のように鐘の音が聞こえてきました。
ゴーン!  ゴーン!  ゴーン!
おかげでソンビは無事でいられました。


집을 나오자마자 선비는 종으로 달려갔어요.
그 곳에는 까치 한 마리가 쓰러져 있었지요.
선비의 도움을 받았던 까치였어요.
은혜를 갚기 위해 작은 몸을 부딪쳐 종을 울리고는 쓰러진 거죠.
家を出るやソンビは鐘に駆けつけました。
そこにはカササギが一羽倒れていました。
ソンビに助けてもらったカササギでした。
恩返しをするために小さい体をぶつけて鐘を鳴らして、倒れたのでしょう。

カササギの恩返し_d0041400_12163055.jpg
선비는 눈물을 흘리며 양지바른 곳에
고마운 까치를 묻어 주었습니다.
ソンビは涙を流して、日当たりのいい所にありがたいカササギを埋めてあげたのでした。



小さい子用の絵本なので文のつくりは難しくないのですが、分らない単語がたくさんあって、これを訳すだけでも辞書を何度も引きました。

-(으)마
:《動詞につく下称の終結語尾》約束を表す。…する(ぜ)、…してやろう。
by isa-syoujiten | 2007-07-03 12:30 | 韓国の言葉・学習 | Comments(8)
Commented by nade-nade at 2007-07-03 18:04 x
このお話、前に買った「韓国の小学校教科書で学ぶハングルリーディング」っていう本に出てました。
1年生のところに載っていました。ただ、은혜 갚은 꿩 (キジの恩返し)と言うタイトルでカササギがキジでしたけどね(^O^)
Commented by isa-syoujiten at 2007-07-04 07:55
◇nade-nadeさん
そう、その本だと思います、私が見たのは。
魅力的だったのですが、テキストを増やしすぎるのも・・・と思って今回はやめにしました・・σ( ̄∇ ̄;)
Commented by vanillatree at 2007-07-04 17:27
isaお姉さん
은혜 갚은 까치, 오랜만에 다시 읽게 되어 좋네요
근데 일어 번역문 중 >助けてやろうぞ에서
助けるって사람을 도와주다 ,구조하다 라는 뜻 이외에
사람을 "살리다"라는 의미도 있나요?
한국어로는 살려주마 ! 라고 되어 있는데
일본어로 助けてやろうぞ라고 번역해도
살려주다의 의미로 전달이 되는건가요?
아니면 도와주마 ! 이런 의미로 전달되는건가요?

은혜 갚은 까치 말고 은혜 갚은 두꺼비 란 동화도 있어요
물론 내용은 다르지만요 ^^
"은혜 갚은 까치 ,두꺼비 , 꿩 "
그러고 보니 동물이 사람을 여럿 (여러명 )살렸네요 ~~^^
살렸네요→助けていますね 
当たっていますか
Commented by isa-syoujiten at 2007-07-04 21:29
◇유미 さん
> 助けるって사람을 도와주다 ,구조하다 라는 뜻 이외에
>사람을 "살리다"라는 의미도 있나요?
좋은 질문이네요^^
예를 들면 불이 났을 때 '사람 살려~!' 라고 말하 잖아요?
그럴 때 일본 사람은 '誰か 助けて~!'라고 해요.
ここでは、「命だけは生かしてやろう=助けてやろう」というふうに訳しました。
丁寧に読んでくれて、고마워요♪
Commented by kdw231 at 2007-07-04 21:30
어렸을 적에 귀에 못 박히도록 들었던 동화군요!
懐かしいですね~~
Commented by isa-syoujiten at 2007-07-05 18:15
◇kdw231君
「귀에 못 박히다」・・・耳にたこができる
いい表現を教えてくれて、ありがとう。
日本語の試験、上位10位を勝ち取れますように♪ がんばってください。
Commented by vanillatree at 2007-07-06 17:52
isaお姉さん
助ける는
도와주다 외에 살리다 의 의미도 가지고 있군요
이제서야 확실히 알겠어요
일본 드라마에서 助けてください라는 대사가
나오면 당연히 도와주세요 라는 의미만 생각했어요
근데 이렇게 "사람 살려'란 말을 할때도 쓰이는군요
음~ 이제서야 납득 했어요 ^^
>命だけは生かしてやろう=助けてやろう
이 부분도 납득 !!! isa언니 고맙습니다 ^^
Commented by isa-syoujiten at 2007-07-07 20:56
◇유미 さん
천만에요.
저야말로 많이 가르쳐 줘서 고마워요.


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(88)
(51)
(45)
(42)
(41)
(33)
(32)
(30)
(29)
(28)
(28)
(25)
(24)
(22)
(21)
(20)
(19)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(12)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(8)
(8)
(8)
(7)
(7)

最新のコメント

비공개님 답장을 늦어..
by isa-syoujiten at 17:33
비공개님 안부 물어줘..
by isa-syoujiten at 21:19
비공개님 일본도 춥지..
by isa-syoujiten at 16:55
비공개님 반가워요. ..
by isa-syoujiten at 18:55
비공개님 비공개님이 ..
by isa-syoujiten at 16:04
비공개님 >어느정도 ..
by isa-syoujiten at 19:04

以前の記事

2021年 01月
2019年 05月
2019年 01月
2018年 12月
2018年 10月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とんだ花ブタの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
LOL
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧