「月夜」・・・訳をつけました

せっかくのいいお話を上手には訳せませんが、何が書かれているかだけでもわかればと、訳をつけてみました。


d0041400_10371984.gif


  달 밤 月 夜
                          -윤오영 ユン・オヨン

내가 잠시 낙향해서 있었던 일.
어 느 날 밤이었다. 달이 몹시 밝았다. 서울서 이사 온 윗마을 김군을 찾아갔다. 대문은 깊이 잠겨 있고 주위는 고요했다. 나는 밖에서 혼자 머뭇거리다가 대문을 흔들지 않고 그대로 돌아섰다. 맞은편 집 사랑 툇마루엔 웬 노인이 한 분 책상다리를 하고 앉아서 달을 보고 있었다. 나는 걸음을 그리로 옮겼다. 그는 내가 가까이 가도 별 관심을 보이지 않았다.

私がしばし帰郷していた時のこと。
ある晩のことだ。月がとても明るかった。ソウルから引っ越してきた上の村のキム君を訪ねた。表門はかたく閉まり周辺は静かだった。私は外でひとりためらったが表門をたたかずそのまま立ち去った。向かいの家の客間の縁側には老人がひとり胡坐をかいてすわり月を見ていた。私は足をそちらに向けた。老人は私がそばに行っても特に関心を見せなかった。



"좀 쉬어 가겠습니다." 하며 걸터앉았다. 그는 이웃 사람이 아닌 것을 알자 "아랫마을서 오셨소?" 하고 물었다. "네. 달이 하도 밝기에....."
"음! 참 밝소." 허연 수염을 쓰다듬었다. 두 사람은 각각 말이 없었다.

「少し休んでいきます。」と言って腰をかけた。老人は隣人でないことを知ると「下の村」からいらっしゃったか? 」と聞いた。「はい、月があまりにも明るいので……」 「うん、本当に明るい。」白いひげをなでさすった。二人は各々言葉がなかった。


푸른 하늘은 먼 하늘에 덮여 있고, 뜰은 달빛에 젖어 있었다. 노인이 방으로 들어가더니 안으로 통한 문소리가 나고, 얼마 후에 다시 문소리가 들리더니, 노인은 방에서 상을 들고 나왔다.

青い空は遠くの空に覆われており、庭は月の光に濡れていた。老人が部屋に入っていくと中に通じる戸を開く音がし、少ししてまた戸の音が聞こえたら、老人は部屋からお膳を持って出てきた。



소 반에는 무청 김치 한 그릇, 막걸리 두 사발이 놓여 있었다. "마침 잘 됐소. 농주 두 사발이 남았더니...." 하고 권하며, 스스로 한 사발을 쭉 들이켰다. 나는 그런 큰 사발의 술을 먹어 본 적은 일찍이 없었지만, 그 노인이 마시는 바람에 따라 마셔 버렸다. 이윽고 "살펴 가우." 하는 노인의 인사를 들으며 내려왔다.

小さい膳には大根葉のキムチ一皿とマッコリ2杯が置いてあった。「ちょうど良かった。マッコリが二杯残っていて……」と勧めて、自分は一杯をズズッと飲み干した。私はいままで、こんな大きなどんぶりの酒を飲んだことが無かったが、老人が飲んだのでそれにつられて飲んでしまった。やがて、「気をつけて帰りなさい」と言う老人の挨拶を聞いておりてきた。


얼마쯤 내려오다 돌아보니, 노인은 그대로 앉아 있었다. (끝/完)
しばらくおりて来て振り返ると、老人はそのまま座っていた。


d0041400_10371984.gif


帰郷中で心さびしくもあり、月に誘われるようにソウルから来た人を訪ねたが会えないでしまった。しかしたまたま出会った老人と月をめでるいいひと時をもてて、また思いがけないもてなしもあり心に残ったということですね。
・・・しみじみとした秋の夜のお話です。
[PR]
by isa-syoujiten | 2008-09-15 11:55 | 韓国の言葉・学習 | Comments(4)
Commented by アメ at 2008-09-15 13:49 x
はじめまして、アメと申します。

話も好きですし、訳もいいと思いました。
「中に通じる戸の音がし」というところが、
最初よくわからなかったけど、
何度か読んでいくうちに、わからないなりに、
イメージが広がる感じがしました。

なにも起こらない話だけど、
そのぶん、奥の深さを感じました。

ちなみに、どこにのっていた話ですか?
自分でも、原典にあたってみたいです。
(原典って、大げさですか。。)

韓国語の本など、いろいろ紹介されているのが、
すばらしいと感じてます。
Commented by isa-syoujiten at 2008-09-16 17:27
◇アメ さん
はじめまして。コメントを残していただいて、うれしいです。

>「中に通じる戸の音がし」というところが、
わかりにくかったですか?
縁側から部屋に入り
その向こうにある戸をあけた先に台所がある
ということでしょうね。
少し、直しましたが如何でしょうか。

このお話は初め
「KBSの韓国語 標準発音と朗読」で見たのですが、
<달밤 윤오영>で韓国のサイトで検索すると
たくさんヒットしました。調べてみたら、
高校の国語の教科書に載っているそうです。

こちらで、윤오영のほかの作品も読むことができます。
よろしかったら・・・
http://www.hykorea.net/korea/jung0739/study.asp?catKey=3&subKey=s304&subtitle=%B0%B0%C0%CC%20%C0%D0%B0%ED%20%BD%CD%C0%BA%20%B1%DB

Commented by アメ at 2008-09-16 19:38 x
いささん、コメントありがとうございます。

「中に通じる戸の音がし」というところの訳も
わざわざ、わかりやすく直してくれたのですね。

あれから、何度も読んでいるうちに、
そういった光景が
目に浮かぶようになりました。

元の訳のほうが、詩的な感じがしますね。
直されたほうは、わかりやすいけど、
説明的な感じがします。
もとより、わかりずらい、と書いたのは、
こちらなので、なんとも恐縮です。

原文も、「通じる」となっていますし、
元の訳のほうが、ふさわしい気もします。

勝手ばかり言って、申し訳ないです。。

いろいろ、
気を遣っていただいて、
ありがたい思いがします。

載っている本も教えていただいて、
うれしいです。
初級は終えて、
いろいろ直に文章を読んでいきたいので、
いささんのブログは参考になる記事が多くて、
読み切れないほどです。

これから、ゆっくり読んでいきます。

どうもありがとうございました。
Commented by isa-syoujiten at 2008-09-17 21:12
◇アメ さん
韓国語で理解できるのと、
それを的確な日本語に翻訳するのとは
また別の難しさがありますね。
原文を見て少し直してみました。

どうぞ、あちこち遊んでいってくださいp(*゜▽゜*)q


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(87)
(49)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(19)
(19)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(12)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(8)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇takさん 「ヨンシ..
by isa-syoujiten at 21:17
今日、「ヨンシル」が終わ..
by tak at 21:38
◇ takさん いつも..
by isa-syoujiten at 16:58
isa様 ご無沙汰してお..
by tak at 13:52
◇ 観音寺さん  お久..
by isa-syoujiten at 17:51
いさヌナこんにちは? ..
by 観音寺 at 15:36

以前の記事

2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧