「秋の葉」

映画『ホワイトバレンタイン』に出てきたト・ジョンファンさんの詩です。
映画の中でハルモ二が言うように、ほんとうにすてきな詩でした。
韓国語で読んでなんとなく内容がつかめるのですが・・・本当か?(-”-;)
日本語に直すのは自信がありません。
うすくしておきます(〃▽〃)


d0041400_1572311.gif


  가을 잎 -도종환
  秋の葉    -ト・ジョンファン
 
가을 가고 찬바람 불어 하늘도 얼고
秋が行き冷たい風が吹き空も凍り
온 숲의 나무란 나무들 다 추위에 결박당해
森中の木という木がみな寒さに縛られ
하얗게 눈을 쓰고 발만 동동 구르고 있을 때도
白く雪をかぶり足だけをばたつかせている時も
자세히 그 숲을 들여다보면
その森をよく見ると
차마 떨구지 못한 몇개의 가을잎 달고 선 나무가 있다
どうしても落とすことのできない秋の葉数枚をつけて立つ木がある

그 나무가 못 버린 나뭇잎처럼
その木が落とすことのできない木の葉のように
사람들도 살면서 끝내 버리지 못하는
人にも生きていてあきらめきれず
눈물겨운 기다림 같은 것 있다
待ち続ける涙を含んだ何かがある
겨울에도 겨우내 붙들고 선 그리움 같은 것 있다
冬にもその間中しっかりつかんで立つ恋しい何かがある
아무도 푸른 잎으로 빛나던 시절을 기억해 주지 않고
誰も青い葉で輝いていた季節を覚えていてくれず
세상 계절도 이미 바뀌었으므로
世の季節もとうに変わったのだから
지나간 일들을 당연히 잊었으리라 믿는 동안에도
過ぎ去ったことを当然わすれただろうと思いこむ間にも
푸르른 날들은 생의 마지막이 가기 전 꼭 다시 온다고
青い日々は人生の最後に至る前にきっとまた来ると
죽은 줄 알았던 가지에 잎이 돋고 꽃 피고
死んだとばかり思っていた枝に葉が出て花が咲き
설령 그 꽃 다시 진다 해도 살아 있는 동안은
たとえその花がまた散ったとしても生きている間は
살아 있기 때문에 기다릴 수밖에 없다는 것을
生きているのだから待ち続けるしかないことを
그렇게 우리 생도 짙어져 간다는 것을 믿는 나무들이 있다
そのように私たちの生も深まりゆくことを信じる木々がある

살아 있는 동안은 내내 버리지 못하는 아픈 희망
生きている間ずっとあきらめきれない痛い希望
저 자신도 어쩌지 못하는
あの 自分でもどうしようもない
푸르른 그리움과 발끝 저리게 하는 기다림을
青い恋しさと足先のしびれのような待ち続ける何かを
d0041400_1574423.gif

<부드러운 직선> 중에서
d0041400_158174.gif

[PR]
by isa-syoujiten | 2009-01-16 15:12 | 韓国の言葉・学習 | Comments(8)
Commented by poko at 2009-01-16 20:56 x
いささん、さっそく詩を載せてくださったのですね。うれしい~です。
゛待ち続ける涙を含んだ何かがある"のところ、とてもいいですね。

Commented by ka_wol at 2009-01-17 23:11
いささん、こんにちは。
素敵な詩を訳してくださってありがとうございます!
冬に読むと心にしみいる詩ですね。

どうしても忘れられない韓国語に
떨어지는 낙엽은 가을바람을 원망하지 않는다.
(落葉は秋風を恨まない…原文は日本語かもしれません)
というのがあるのですが、
誰にでも本当は秋の葉が数枚残っているのではないかと、
“生きている間ずっとあきらめきれない痛い希望”
があるのではないかと、胸が痛いです。
Commented by isa-syoujiten at 2009-01-19 11:01
◇pokoさん
ほめていただいて、ありがとうございます。
詩の言葉は、込められた思いが深いだけに訳すのは難しいですね。
今はまだ、日本の言葉に置き換えているだけです。
その思いまで的確な日本語にできるようになれたら・・・
そんな日は、やってくるのでしょうか(*^-^*)ゞ

Commented by isa-syoujiten at 2009-01-19 11:21
◇ka_wolさん、こんにちは。
「訳」だなんて、恥ずかしくていえませんね(〃▽〃)

>떨어지는 낙엽은 가을바람을 원망하지 않는다.
少し探してみたら、
落葉不怨秋風(낙엽불원추풍)
という言葉に行き当たりました。
漢詩の一節か何かでしょうか。
すてきな言葉を教えていただいて、ありがとうございます。

Commented by ka_wol at 2009-01-19 22:17
原文は漢詩ですか!
東アジア文化圏は素敵ですね!

初めて聞いたときとても辛くて、
『秋の葉』を読むと切なかったのです。
心に留めてくださって、調べてくださって、ありがとうございます。
Commented by isa-syoujiten at 2009-01-20 13:14
◇ka_wolさん
漢詩だなんて、はっきりしないことを申し上げました。
出典はわからないままです。
韓国の人が好んで使う言葉のようですね。

장명부(張明夫・福士敬章)が亡くなるときにこの言葉を書き残したという記事を見つけました。ka_wolさんは野球がお好きなので、こんなところで出会ったということではありませんか?

Commented by ka_wol at 2009-01-21 21:15
ああ、いささん、そうです、
福士が亡くなったときの言葉として知ったんです。
だから、とても辛い言葉です。
韓国の人は好んで使うんですね。

本当にありがとうございます。
Commented by isa-syoujiten at 2009-01-22 07:51
◇ka_wolさん
ka_wolさんにとって悲しいこととつながった言葉だったのですね。
こちらこそ、勉強になりました。
ありがとうございます。


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(87)
(49)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(19)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(8)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇takさん 「ヨンシ..
by isa-syoujiten at 21:17
今日、「ヨンシル」が終わ..
by tak at 21:38
◇ takさん いつも..
by isa-syoujiten at 16:58
isa様 ご無沙汰してお..
by tak at 13:52
◇ 観音寺さん  お久..
by isa-syoujiten at 17:51
いさヌナこんにちは? ..
by 観音寺 at 15:36

以前の記事

2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧