‘왠’と ‘웬’/『ウリマルの手紙』
たまたま図書館で見つけた本
『우리말 편지』 지은이:성제훈
『ウリマルの手紙』 著者:ソン・ジェフン
韓国固有の言葉を大事にして、日本語由来の言葉や安易な外来語を廃し、韓国人でも間違った使い方をしている例を具体的にあげながら易しい言葉で解説をしている本です。手紙形式になっていて、①が春と夏編、②が秋と冬編の二冊です。手元に置きたいというほどではありませんが、時々ページをめくって発見があったりするとうれしいです。
その中からひとつ例をあげてみましょう。(①-42頁)
例文では、①だけが‘왠’であとは‘웬’ということですね。
カナタ中級Ⅰの第1課にこんな例文があります。
●저희 부서에 웬일이세요?
うちの部署へ何のご用ですか?
ここで初めて「웬」という言葉に出会い、疑問に思っていた‘왠’と‘웬’の違いがはっきりしました。
それから、映画『ラジオスター』でパク・ミョンス(アン・ソンギ)がチェゴン(パク・チュンフン)の代わりにラジオのDJをすることになった時、“오늘은,왠~지・・・ “と特徴のある語り口で語っていましたが、コメディアンのソ・セウォンのまねをしていたんですね。こんなこともわかりました。
『우리말 편지』 지은이:성제훈
『ウリマルの手紙』 著者:ソン・ジェフン
韓国固有の言葉を大事にして、日本語由来の言葉や安易な外来語を廃し、韓国人でも間違った使い方をしている例を具体的にあげながら易しい言葉で解説をしている本です。手紙形式になっていて、①が春と夏編、②が秋と冬編の二冊です。手元に置きたいというほどではありませんが、時々ページをめくって発見があったりするとうれしいです。
その中からひとつ例をあげてみましょう。(①-42頁)
■‘왠’과 ‘웬’
① 오늘은 (왠지/웬지) 좋은 일이 생길 것 같지 않아요?
② (왠/웬) 놈의 일이 이리 많은지!
③ 어라, 이거 (왠/웬) 돈이야?
④ 네가 (왠/웬)일이냐?
위의 괄호에 어떤 말이 와야할까요?
‘왜 그런지’ 라는 까닭의 뜻일 때는 ‘왠’, ‘어떤한’ 의 뜻일 때는 ‘웬’ 으로 써야 하는데요. 옛날에 개그맨 서세원 씨가 많이 쓰던 “왠~지~, 오늘은 ・・・ “ 할 때의 “왠지” 만 ‘왠’ 을 쓰시고, 다른 모든 것은 ‘웬’ 을 쓰시면 됩니다. 아주 쉽죠?
上のカッコにどの言葉が適当でしょうか?
「なぜか」という理由の意味の時は‘왠’で、「どんな」の意味の時は‘웬’を使わなければなりません。昔のコメディアンのソ・セウォンさんがよく使った「なぜ~か~、今日は・・・」という時の「왠지」だけ‘왠’を使って、他のすべては‘웬’を使えばいいのです。とても簡単でしょう。
例文では、①だけが‘왠’であとは‘웬’ということですね。
カナタ中級Ⅰの第1課にこんな例文があります。
●저희 부서에 웬일이세요?
うちの部署へ何のご用ですか?
ここで初めて「웬」という言葉に出会い、疑問に思っていた‘왠’と‘웬’の違いがはっきりしました。
それから、映画『ラジオスター』でパク・ミョンス(アン・ソンギ)がチェゴン(パク・チュンフン)の代わりにラジオのDJをすることになった時、“오늘은,왠~지・・・ “と特徴のある語り口で語っていましたが、コメディアンのソ・セウォンのまねをしていたんですね。こんなこともわかりました。
by isa-syoujiten
| 2009-02-17 15:10
| 韓国の言葉・学習
|
Comments(8)
Commented
by
たま
at 2009-02-17 20:04
x
私はこの二つを一緒にして考えたことすらなかったです。全然別物とおもってました。
以前vanillatreeさんのブログで되 と 돼 の使い方の記事があって、全然違うのになんで~?と思ったこともありましたが、ネイティブと外国人の学習者では歩み寄り方が違うのでしょうね。
<웬+ 名詞>文の驚きというか、突っ込みというか・・そういう気持ちの部分がわかるようになると楽しいです。
あと、韓国人は決まった言い方のパロディをするのが好きですね。はやっているギャグのきめ台詞とか、歌の一小節とか、私たちが気づかずに通り過ぎているものが多いんでしょうけど。気がつくとうれしいです。
以前vanillatreeさんのブログで되 と 돼 の使い方の記事があって、全然違うのになんで~?と思ったこともありましたが、ネイティブと外国人の学習者では歩み寄り方が違うのでしょうね。
<웬+ 名詞>文の驚きというか、突っ込みというか・・そういう気持ちの部分がわかるようになると楽しいです。
あと、韓国人は決まった言い方のパロディをするのが好きですね。はやっているギャグのきめ台詞とか、歌の一小節とか、私たちが気づかずに通り過ぎているものが多いんでしょうけど。気がつくとうれしいです。
0
Commented
by
isa-syoujiten at 2009-02-17 21:23
◇たまさん、お帰りなさい^^
旅行記、楽しみにしています~♪
「되と돼」はなじみがありわかるのですが、「왠と웬」は似た形が紛らわしかったのです。
>ネイティブと外国人の学習者では歩み寄り方が違うのでしょうね。
そうですね。日本語を外国の人に教えるには、ちゃんと勉強をしなければ難しいと思います。
>ギャグのきめ台詞とか、歌の一小節とか・・・
調べてではなく、何かの拍子に出会うということが、
余計にうれしかったりしますね・・・( ̄▽ ̄;)
旅行記、楽しみにしています~♪
「되と돼」はなじみがありわかるのですが、「왠と웬」は似た形が紛らわしかったのです。
>ネイティブと外国人の学習者では歩み寄り方が違うのでしょうね。
そうですね。日本語を外国の人に教えるには、ちゃんと勉強をしなければ難しいと思います。
>ギャグのきめ台詞とか、歌の一小節とか・・・
調べてではなく、何かの拍子に出会うということが、
余計にうれしかったりしますね・・・( ̄▽ ̄;)
Commented
by
kdw231 at 2009-02-18 13:43
isaさん こんにちは。
「왠지」は、たぶん「왜인지」が変形された結果だと思います。
それにしても、「왠」と「웬」。これは韓国の人もよく間違える表現です。私も全然気にしなかったのですが、ここでこう見るとちょっと驚きましたというか母国語の方を大丈夫だと思っていた自分のことを反省します。
「왠지」は、たぶん「왜인지」が変形された結果だと思います。
それにしても、「왠」と「웬」。これは韓国の人もよく間違える表現です。私も全然気にしなかったのですが、ここでこう見るとちょっと驚きましたというか母国語の方を大丈夫だと思っていた自分のことを反省します。
Commented
by
isa-syoujiten at 2009-02-18 23:14
◇kdwさん
たまさんがおっしゃるように「ネイティブと外国人の学習者では・・・」
難しく感じるポイントが違うのでしょう。
日本語を勉強することで母国語もしっかり
見直してくださいね~(*^ー゚)v
たまさんがおっしゃるように「ネイティブと外国人の学習者では・・・」
難しく感じるポイントが違うのでしょう。
日本語を勉強することで母国語もしっかり
見直してくださいね~(*^ー゚)v
Commented
at 2009-02-19 15:52
x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented
by
isa-syoujiten at 2009-02-19 17:26
이사님 안녕하세요, 오랫만이에요~
잘못 표기하는 단어, 표현들 너무 많지요...
요즘에 '어이가 없다'는 뜻으로 '어이상실'이라는 표현을 많이 쓰는데 뜬금없이 '어의상실'이라고들 많이 쓰지요.
예전부터 잘못쓰는 단어 중 대표적인 거는 '육개장' 하고 '찌개'가 있구요... '육계장', '찌게'라고 쓰는 곳이 너무 많아서, 오히려 제대로 표기하는 곳이 드물 정도지요.
잘못 표기하는 단어, 표현들 너무 많지요...
요즘에 '어이가 없다'는 뜻으로 '어이상실'이라는 표현을 많이 쓰는데 뜬금없이 '어의상실'이라고들 많이 쓰지요.
예전부터 잘못쓰는 단어 중 대표적인 거는 '육개장' 하고 '찌개'가 있구요... '육계장', '찌게'라고 쓰는 곳이 너무 많아서, 오히려 제대로 표기하는 곳이 드물 정도지요.
Commented
by
isa-syoujiten at 2009-02-25 10:57
「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)
by いさ
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
カテゴリ
ようこそ!マイブログ韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ
歌
新聞
台湾
タグ
詩(107)旅(88)
つぶやき(51)
イ・ヘイン(45)
作文(42)
随筆(41)
ウリチプ(33)
新聞記事(32)
歌(30)
元気の出る言葉(29)
ハンギョレ(28)
ご挨拶(28)
歴史を知る(25)
ソウル(24)
韓国語講座(22)
탁기형의 생각 있는 풍경(21)
E-『息子』(20)
E-『ラジオスター』(19)
좋은생각(18)
副詞(18)
韓国語能力試験(17)
E-『彼女を信じないでください』(17)
E-『ダンサーの純情 』(17)
NHKハングル講座(17)
ことば(16)
文法(16)
E-『...ing』(15)
マイブログ(15)
ト・ジョンファン(15)
動詞(14)
D-「ある素敵な日」(14)
インタビュー(13)
小説(13)
E-『8月のクリスマス』(12)
名詞(12)
E-『あしながおじさん』(12)
D-「不良家族」(12)
E-『ホワイトバレンタイン』(11)
花(10)
形容詞(10)
韓国語テキスト(10)
’86年夏 韓国(10)
成均館大学テキスト(10)
キム・ミラ(10)
E-『クラシック』(9)
「雲が描いた月明かり」(8)
D-「頑張れ、クムスン」(8)
応答せよ1988(8)
絵本・童話(7)
韓国の暮らし(7)
最新のコメント
비공개님 답장을 늦어.. |
by isa-syoujiten at 17:33 |
비공개님 안부 물어줘.. |
by isa-syoujiten at 21:19 |
비공개님 일본도 춥지.. |
by isa-syoujiten at 16:55 |
비공개님 반가워요. .. |
by isa-syoujiten at 18:55 |
비공개님 비공개님이 .. |
by isa-syoujiten at 16:04 |
비공개님 >어느정도 .. |
by isa-syoujiten at 19:04 |
以前の記事
2021年 01月2019年 05月
2019年 01月
2018年 12月
2018年 10月
more...
ブログパーツ
- このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。
フォロー中のブログ
いずみのはんぐんまる日記韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流 ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とんだ花ブタの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
LOL
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...
リンク
さまよえる韓国語のページ
韓国朝鮮語の森
우리 간단 요리
もももな人の韓国語おぼえ書き
字幕なしの世界・・・
ほろ酔いハングル
愛してる記念日
ハングル・ぐるぐる
だらだらハングル
fervour73 의 블로그
みそじっくすblog
たままま生活
CooooL × Beauty のすすめ
青空DIARY
great places
韓国語って面白い
hakhonのノート
真夜中に会いましょう。
シナシナシナ
Samの韓国語専用ブログ
■お気に入り素材屋さん
あんずいろ
apricot×color
ひまわりの小部屋
mattarihonpo+
素材工房.net
◆トラックバックをされる際には、コメントもお願い致します。また、記事に関係のないTBは削除させていただきます。予め御了承ください。
韓国朝鮮語の森
우리 간단 요리
もももな人の韓国語おぼえ書き
字幕なしの世界・・・
ほろ酔いハングル
愛してる記念日
ハングル・ぐるぐる
だらだらハングル
fervour73 의 블로그
みそじっくすblog
たままま生活
CooooL × Beauty のすすめ
青空DIARY
great places
韓国語って面白い
hakhonのノート
真夜中に会いましょう。
シナシナシナ
Samの韓国語専用ブログ
■お気に入り素材屋さん
あんずいろ
apricot×color
ひまわりの小部屋
mattarihonpo+
素材工房.net
◆トラックバックをされる際には、コメントもお願い致します。また、記事に関係のないTBは削除させていただきます。予め御了承ください。