「人を深く知る難しさ」

先日、でかけた公園です。春の花がいっぱいでした。

d0041400_2374290.jpg


翻訳家の정영목(チョン・ヨンモク)さんの文章です。
역지사지(易地思之:相手の身になって考えること)や호가호위(狐假虎威:虎の威を借る狐)など、四字熟語の勉強になるように思いました。


  사람을 깊이 아는 어려움   -정영목
  人を深く知る難しさ     -チョン・ヨンモク

번역을 하니까 저자와 교류가 있지 않으냐는 질문을 가끔 받는다. 실제로 활발하게 교류하는 분도 있지만, 내 경우에는 직접적인 ‘교류’가 이루어진 일이 거의 없다. 예전에 딱 한번 메일을 주고받은 적은 있다. 그러나 책 내용에 논리적으로 약간 이상한 것이 있어 문의를 했을 뿐이다.

翻訳をしていると著者と交流があるのではないかと時々質問を受ける。実際盛んに交流をしている人もいるが、私の場合は直接的な「交流」が成り立つことはほとんど無い。以前、一回だけメールをやり取りしたことがあった。しかし本の内容で論理的に少しばかり変なところがあって問い合わせただけだった。


사실 내심 그 저자가 괜찮은 사람이라고 여기고 있던 터라, 필요한 질문 외에 이런저런 이야기를 해서 좀 가까워져도 좋겠다는 생각을 하기도 했다. 그러나 막상 메일을 쓸 때는 용건만 처리하는 선에서 끝내고 말았다.

実は内心、その著者がいい人だと感じていたので、必要な話のほかにもあれこれ話をして少しは親しくなってもいいが、と思ったりもした。けれどもいざメールを書く段になると用件だけ片付けるところで終わってしまった。


왜 그랬을까? 물론 타고난 수줍음도 한몫했을 것이다. 하지만 심리적으로 어떤 견제 장치가 작동했다는 느낌도 든다. 물론 번역자만큼 저자를 깊이 아는 사람도 드물다. 번역자는 독자와 달리 상대가 하는 말을 듣는 데서 끝나는 게 아니라, 상대의 입장이 되어, 심지어 표정과 말투까지 흉내 내어 상대의 말을 되풀이해야 하기 때문이다. 서로 역지사지(易地思之)를 극한까지 밀어붙이는 행위이며, 따라서 그만큼 상대를 깊이 아는 기회가 주어진다고도 할 수 있다.

なぜそうだったのか? もちろん生まれつきの恥ずかしがりが一役かったのだろう。しかし心理的にある種の牽制装置が働いたという気もする。もちろん、翻訳者ほど著者を深く知る人はまれだ。翻訳者は読者とは異なり、相手の話すことを聞くだけで終わりではなく、相手の立場に立って、はなはだしくは表情や口調までまねて、相手の言葉を繰り返さねばならないからだ。お互い「相手の身になって考えること」を究極まで押し通す行為であり、だからそれほど相手を深く知る機会が与えられていると言えるのだ。


그러나 상대를 깊이 아는 만큼 위험도 따른다. 자신을 상대와 동일시할 위험이다. 배우가 자신의 캐릭터에 몰입했다가 빠져나오기 힘들 듯이, 상대와 자신은 엄연히 다른 존재라는 것을 잊어버릴 수 있다. 차라리 상대의 품 안에서 종살이를 하며 호가호위(狐仮虎威)하는 게 어떨까 하는 유혹을 받기도 한다.

しかし、相手を深く知るほど危険も伴う。自分を相手と同一視する危険だ。役者が自分の配役に没入して抜け出るのに苦労をするように、相手と自分は厳然と異なる存在だということを忘れることがある。いっそ相手の懐の中で仕え、「虎の威を借る狐」となるのはどうかという誘惑を受けたりする。


하지만 그 반대로 자신의 정체성을 잊지 않으려고 너무 힘을 준 나머지 상대를 뭉개 버리기도 한다. 사실 이 둘 가운데 어느 한쪽으로 치우치지 않는 것은 가느다란 줄을 타고 걷는 것과 마찬가지로 힘들고 까다로운 일이다. 나는 워낙 발을 헛디디는 일이 많은 사람인지라, 행여나 그 줄에서 벗어나 나락으로 떨어질 것을 소심하게 걱정한 것인지도 모르겠다.

しかし、その反対に自分の実体を忘れまいと、力を入れすぎるあまり相手を押えつけてしまうこともある。事実この二つの間でどちらか一方に偏らないのは、非常に細い綱に乗って歩くことと同じく大変で難しいことだ。私は何しろ足を踏み外すことが多いので、もしかしてその綱から落ちてしまうのではないかと注意し心配しているのかも知れない。


사실 일반적인 사람 관계에서도 상대를 깊이 알려면 역지사지의 과정, 즉 번역이 필수적이다. 이것은 사랑과 배려의 바탕이기도 하다. 그러나 사랑을 내세워 상대와 자신을 동일하게 여기는 경우도 흔한데, 이는 사실 자기중심주의의 또 다른 얼굴에 불과하다. 상대를 깊이 알면서도, 서로 다름을 인정하고 서로를 존중하는 것. 이 기본 원칙은 사람 관계에서든 번역에서든 다를 것이 없는 듯하다.

実際、一般的な人間関係でも相手を深く知ろうとすると相手の身になって考える過程、すなわち翻訳が必要である。これは愛と配慮の基本でもある。しかし、愛を優先して相手と自分を同一だと感じる場合もよくあることで、人は実は自己中心主義のまた違う面にほかならない。相手を深く知りながらも、互いの違いを認め互いを尊重すること。この基本原則は人間関係であれ翻訳であれ、異なることが無いようである。


-좋은생각 2009년 3월호 중에서-
[PR]
by isa-syoujiten | 2009-03-21 23:09 | 韓国の言葉・学習 | Comments(8)
Commented at 2009-03-24 17:35
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by isa-syoujiten at 2009-03-24 22:45
◇비공개さん
또 와 주셔서 아주 반가워요.
어떻게 지내셨는지 궁금했어요.

>네.. 충분히 공감되는 말이네요
공감을 해주셔서 기뻐요.

건강을 조심하시고 봄날을 즐겁게 지내세요~♪
Commented at 2009-03-26 13:30 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by たま at 2009-03-26 21:04 x
あら、この公園がお近くだったら同じ沿線に住んでいるかもしれません~^^
ようやく東京も花が開いてきましたね。
Commented by isa-syoujiten at 2009-03-26 23:56
◇鍵03-26 13:30様
いつも暖かい言葉を残していただいて感謝しているのですよ。
あまり難しく考えずに
気楽にお付き合いをしていただけたら私はうれしいです。
どうぞ、また気がむいたら、コメントをお願いしますね(^^*)
楽しみにしています。
Commented by isa-syoujiten at 2009-03-27 00:01
◇たま さん
意外と、お近くだったりして・・・(*^ー゚)v
ということでは無いようですが。。。

ほんとうに春めいてきました。
今日はちょっと寒いですが、
三寒四温とはよく言ったものです。

近頃、たまさんの楽しげな話題についていけなくて
残念です(〃▽〃)

Commented by たま at 2009-03-27 10:07 x
すいません~。今SweetSorrow祭りなもので。
Commented by isa-syoujiten at 2009-03-27 22:11
◇たまさん
いえいえ、存じ上げています。
しっかり楽しんでください~♪


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(106)
(86)
(48)
(43)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(23)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33
教えていただいたサイトで..
by みか at 23:59
◇みかさん うまく入手..
by isa-syoujiten at 15:03
비공개 님 추운 ..
by isa-syoujiten at 14:59
お返事ありがとうございま..
by みか at 22:34

以前の記事

2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧