カテゴリ:新聞( 15 )

ある'急進的'童話作家の死 #2

權正生(クォン・ジョンセン)氏の亡くなった5月にこの記事を、と思っていて、
5月が終わる前に終えることができて、よかった003.gif



d0041400_11421785.jpg




彼は誰にもわかりやすく、とてもたやすい言葉で、社会がどのように変わらなければならないかを語る。立ち向かえと言うより、自ら変わらなければならない、欲望を捨てよと言う。より多くのものを欲しがる心を恥ずかしく感じさせ、小さくか弱い存在や軽く取り扱われるものに希望を見出すようにしてくれる。貧しく疎外され病にかかった人々にあたたかい視線、そしてそのような存在が見せてくれる希望に人々の心を向かわせる。それがクォン・ジョンセンの文学の持つ力だ。私はこれよりラジカルな実践の力を持つ思想家を知らない。それはただ彼が無欲と無所有、節制と貧困の人生を生きたからではなく、人々に自分の貪欲さを手放させ、小さくちっぽけなものの持つ力に気づかせてくれるからだ。

去る大統領選挙の時、多くの人々が「現実性のない急進性」に疑いの目を投げかけ、「穏健な改革」を標榜する勢力に票を投じた。しかし5年の歳月が過ぎた今、「中道改革」への信頼は無残なものとなり、そのうえ詐欺にあったような気分だという人々もいた。ますます少数の持てる者たちのために多数が犠牲にならねばならない現実の中で、人々の欲望を原動力に発展していく全世界的資本主義の波の中で、果たして改革というのはどのような性格のものでならねばならず、何がこの波を元に戻す根本的な変化の力となるか。クォン・ジョンセンの生と死はそれをかえりみさせてくれる。革命が消え去った時代、変化を導きだす信念とイデオロギーが散り散りになったこの時代、彼の人生と文学は、部分的改革でなく、全面的で根本的な改革を要求する。物質を神のごとく尊ぶこの社会で、最も現実的な改革はまさしくこれだといえるのではないだろうか。

*去る大統領選挙:2002年ノムヒョンが大統領に、5年後2007年イ・ミョンパクが大統領になった。


クォン・スヒョン / 韓国女性民友会編集委員
出典はこちら>>> ハンギョレ新聞2007.05.28




原文
[PR]
by isa-syoujiten | 2015-05-31 11:43 | 新聞 | Comments(0)

ある'急進的'童話作家の死 #1

d0041400_12302135.jpg
絵本『강아지 똥(こいぬのうんち)』で知られている權正生(クォン・ジョンセン)氏についての文章です。
2007年5月17日に亡くなりました。
もう8年になるのですね。
以前、『モンシル姉さん』を読んだことがありました。



ある'急進的'童話作家の死

私がクォン・ジョンセン (權正生)の『モンシル姉さん』を初めて読んだのは大学院生の頃だった。授業料と生活費をまかなうために働きながら、難解な理論を勉強するために心身ともにくたびれはてていた頃、この本に接したのだったと思う。何か凝りかたまっていたものがほどけていく感じだった。この本のメッセージは明確だ。私たち世代ならだれでも当然のように学習した反共意識の核心は同じ民族同士互いに憎みあらそわせる「憎悪のイデオロギー」だということ、分断と戦争、貧困と飢えの中で人々に最も切実に必要なものは物質的な豊かさではなく互いに対する憐憫と分かち合いの精神だということだっだ。朝鮮戦争以後、貧困と暴力、憎しみに満ちた世の中で作家が、主人公の女の子を通して示した人間と人生についての態度は単に善良な人という言葉以上の意味を持っていた。それは美しさだった。彼が書きあげた童話の本は、胸の奥深くに根付いた怒りや憎悪を一様に溶かし、病にかかり貧しく阻害された存在に対する尊重と愛に変える力を持っている。

「自分の分け前以上を使うことは他の人のものを奪う行為だよ。私が2杯の水を独り占めしたら、誰かが私のためにのどが渇き苦痛を感じるということに気が付かなければ・・・。それでこそあるべき世界になるのではないか。」彼は自分の言葉と日常がきっちり一致する人だった。生涯、病魔と闘いながらも、数坪あまりの土塀の家、食器数個、布団と一山の本以上のものを決して持とうとはしなかった。クォン・ジョンセンの人生と著作は、より多くを手に入れようという欲求、より楽に生きようとする欲求を捨てきれない私の恥ずかしい姿をかえりみさせてくれる。彼の鏡に映る私の姿は他の人よりもより豊かに、より多くを手にしようとする、みすぼらしい競争者に過ぎない。彼の著作は中年になった私の本棚に依然として並んでいる。おそるべき競争の中で私の心をかえりみ精神をしゃんとしてくれるからだ。
(つづく)


クォン・スヒョン / 韓国女性民友会編集委員
出典はこちら>>> ハンギョレ新聞2007.05.28
 


原文
[PR]
by isa-syoujiten | 2015-05-24 13:00 | 新聞 | Comments(0)

今年の光州5.18

光州5.18の今年の様子をハンギョレ新聞で読むことができました。

そこで話題になっていた歌

임을 위한 행진곡(あなたのための行進曲)

사랑도 명예도 이름도 남김 없이
한 평생 나가자던 뜨거운 맹세
동지는 간 데 없고 깃발만 나부껴
새 날이 올 때까지 흔들리지 말자

세월은 흘러가도 산천은 안다
깨어나서 외치는 뜨거운 함성
앞서서 나가니 산 자여 따르라
앞서서 나가니 산 자여 따르라

愛も名誉も名前さえも残さず
一生涯前進しようという熱い誓い
同志は去って旗ばかりがひるがえり
新たなる日が来るまで揺らぐまい

歳月は流れても山川は知っている
覚めて叫ぶ熱い鬨の声
先に行くぞ 生者よ続け
先に行くぞ 生者よ続け


More
[PR]
by isa-syoujiten | 2014-05-20 16:44 | 新聞 | Comments(2)

「書三読」とは

ハンギョレ新聞のコラム「シン・ヨンボクの絵の思索」からです。

독서 読書


d0041400_2345569.jpg



‘서삼독’(書三讀)은 책을 읽을 때는 반드시 세 가지를 읽어야 한다는 뜻입니다. 첫째 텍스트를 읽고, 다음으로 그 필자를 읽고, 그리고 마지막으로 독자 자신을 읽어야 한다는 뜻입니다. 일단은 텍스트를 충실하게 읽는 것이 필요합니다. 그러나 모든 필자는 당대의 사회역사적 토대에 발 딛고 있습니다. 그렇기 때문에 그 텍스트의 필자를 읽어야 합니다. 최종적으로 독자 자신을 읽어야 하는 까닭도 독자 역시 당대 사회의 문맥(文脈)에 갇혀 있기 때문입니다. 독서는 책상 위에 올라서서 더 먼 곳을 바라보는 조망입니다. 그리고 ‘저자의 죽음과 독자의 탄생’으로 이어지는 끊임없는 탈주(脫走)입니다.


「書三読」とは、本を読むときは必ず三度読まなければならないという意味です。最初はテキストを読み、次に筆者を読み、そして最後に読者自身を読まねばならないということです。まずはテキストを忠実に読むことが必要です。しかしすべての筆者はその時代の社会歴史的な土台に立脚しています。そのためにテキストの筆者を読まなければなりません。最終的に読者自身を読まなければならないというのは読者もやはりその時代の社会の文脈にとらわれているためです。*読書は机の上に立ちより遠くを見ること、「眺望」です。そして「著者の死と読者の誕生」へと続く絶えることのない「脱走」です。


신영복 성공회대 석좌교수
シン・ヨンボク 聖公會大學 客員教授 

-2012.03.16 [신영복의 그림 사색]


*読書は机の上に立ちより遠くを見ること⇒「책상 机」
[PR]
by isa-syoujiten | 2012-08-04 23:07 | 新聞 | Comments(0)

「机」/映画『いまを生きる』

ハンギョレ新聞のコラム「シン・ヨンボクの絵の思索」からです。

책상 

d0041400_12453682.jpg


영화 <죽은 시인의 사회>의 마지막 부분에 감동적인 장면이 나옵니다. 학교를 떠나는 존 키팅 선생과 책상 위에 올라서서 선생을 배웅하는 학생들의 모습입니다. 공부란 무엇인가? 공부란 책상 앞에 앉아서 텍스트를 읽고 밑줄을 그어 암기하는 것이 아닙니다. 책상 위에 올라서서 더 멀리, 더 넓게 생각하는 것이 진정한 공부입니다. 책상은 그것을 위한 디딤돌일 뿐입니다. 모든 시대의 책상은 당대 사회의 지배 이데올로기를 주입하는 장치입니다. 책상 위에 올라서는 것은 ‘독립’입니다. 새로운 시작입니다. 변화와 저항입니다. 그리고 “저항이야말로 창조이며, 창조야말로 저항입니다.”


映画「死せる詩人の会」の終わりの部分に感動的な場面があります。学校を去るジョン・キーティング先生と、机の上に立ち先生を見送る学生たちの姿です。勉強とは何か。勉強とは机の前に座ってテキストを読み、線を引いて暗記をすることではありません。机の上に立ってより遠くより広く考えることが本当の勉強です。机はそのための踏み台にすぎません。机はどの時代であれ、社会の支配イデオロギーを植えつける装置です。机の上に立つことは「独立」です。新たな出発です。変化と抵抗です。そして「抵抗こそは創造であり、創造こそは抵抗なのです。」



신영복 성공회대 석좌교수
シン・ヨンボク 聖公會大學 客員教授 

-2012.03.09 [신영복의 그림 사색]



영화 <죽은 시인의 사회>
邦題『いまを生きる』/原題『Dead Poets Society』 (Yahoo!映画より) 

1959年、バーモントにある全寮制の名門進学校にやって来た新任の英語教師。破天荒な授業を通して、詩の美しさや人生の素晴らしさを説く教師に惹かれていった生徒たちは、彼がかつて学生だった頃に作っていた“死せる詩人の会”という同好会を自分たちの手で復活させる。ドラマの背景となる、初秋から冬にかけてのニューイングランド地方の風景も美しい。


予告編


[PR]
by isa-syoujiten | 2012-07-29 12:51 | 新聞 | Comments(4)

「夜深星逾輝」

ハンギョレ新聞に連載されていたコラム「シン・ヨンボクの絵の思索」の最終回です。


야심성유휘
夜深星逾輝


d0041400_17221223.jpg



야심성유휘(夜深星逾輝)
“밤이 깊으면 별은 더욱 빛난다.”
이 말은 밤하늘의 이야기일 뿐만 아니라
어둔 밤길을 걸어가는 수많은 사람들의 이야기입니다.
밤이 깊을수록 별이 더욱 빛난다는 사실은
힘겹게 살아가는 모든 사람들의 위로입니다.

夜深星逾輝
「夜が深まると星はより輝く」
この言葉は夜空のことだけでなく
暗い夜道を歩く数多くの人々のことです。
夜が深まるほどに星が光り輝くという事実は
かろうじて生きているすべての人の慰めです。


몸이 차가울수록 정신은 더욱 맑아지고
길이 험할수록 함께 걸어갈 길벗을 더욱 그리워합니다.

体が冷えるほどに精神はより冴えて
道がきびしいほどに一緒に歩く友がよりいとおしくなります。


맑은 정신과 따뜻한 우정이야말로
숱한 고뇌와 끝없는 방황에도 불구하고
그 먼 길을 함께하는
따뜻한 위로이고
격려이기 때문입니다.

澄んだ精神と暖かな友情こそは
多くの苦悩と終わりのない彷徨にもかかわらず
その遠い道のりを共にする
暖かい慰めであり
励ましであるからです。


신영복 성공회대 석좌교수
シン・ヨンボク 聖公會大學 客員教授 

-2012.05.18 [신영복의 그림 사색]

[PR]
by isa-syoujiten | 2012-07-26 17:29 | 新聞 | Comments(0)

「道の心」

ハンギョレ新聞に連載されていたコラム「シン・ヨンボクの絵の思索」からです。
毎週土曜日に掲載されていました。(2012年5月18日最終)

길 마음
道の心


d0041400_22231556.jpg



도로는 직선이기를 원하고 고속이기를 원합니다.
道路は直線であろうとし高速であることを求めます。
길은 곡선이기를 원하고 더디기를 원합니다.
道は曲線であろうとし遅いことを求めます。
도로는 속도와 효율성이 지배하는 자본의 논리이며
道路は速度と効率性が支配する資本の論理であり
길은 아름다움과 즐거움이 경작되는 인간의 원리입니다.
道は美しさと楽しさをつちかう人間の原理です。
도로가 목표에 도달하는 수단이라
道路が目標に到達する手段であるなら
길은 자기 자신이 목표입니다.
道は自分自身が目標です。
우리의 삶은 다른 어떤 가치의 하부가 아닙니다.
私たちの人生は他のどんな価値の下になるものではありません。
우리는 매일같이 직선을 달리고 있지만
私たちは毎日のように直線を走っていますが
동물들은 맹수에게 쫓길 때가 아니면
動物は猛獣に追いかけられる時でなければ
결코 직선으로 달리는 법이 없습니다.
決して直線に走ることがありません。
우리의 삶은 아름다운 길이어야 합니다.
私たちの人生は美しい道でなければなりません。
한 걸음 한 걸음이 보람찬 시간이어야 합니다.
一歩一歩が生きがいに満ちた時間でなければなりません。


신영복 성공회대 석좌교수
シン・ヨンボク 聖公會大學 客員教授 

-2012.04.27 [신영복의 그림 사색]

[PR]
by isa-syoujiten | 2012-07-24 22:38 | 新聞 | Comments(2)

仙岩寺(ソナムサ)の梅の木

d0041400_1755852.jpg


전남 순천 선암사 경내에 있는 백매화가 오랜 침묵 끝에 봉오리를 열었다. 수령 620여년으로 우리나라에서 가장 오래된 매화나무로 알려져 있으며, 높이 8.2m, 둘레 1.64m 의 우람한 풍채를 자랑한다. 선암사 매화는 기품이 넘치고 향도 짙다. 우수수 흩날리는 매화 꽃비를 맞으며 세월을 잊어볼까.


全羅南道順天(スンチョン)の仙岩寺(ソナムサ)の境内にある梅の木が長い沈黙の末つぼみを開いた。樹齢620年あまりのわが国最古の梅の木として知られており、高さ8.2m、幹周り1.64mの堂々とした姿を誇っている。仙岩寺の梅の木は気品あふれ香りも濃い。はらはらと舞い散る梅の花の雨を受けながら時を忘れてみようか。

-2012.04.17 朝鮮日報

*桜が散るのを日本では桜吹雪といいますが、韓国語では매화 꽃비(梅の花の雨)という表現があるのですね。


2009年の夏に順天に行くことがありました。

楽安邑城民俗村や松広寺、仙岩寺に行きたかったのですが、

時間が限られて順天湾に行くのがやっとでした。

こんな新聞記事を見るとぜひとも行きたくなります。

今年は韓国に行かれるかな~023.gif
[PR]
by isa-syoujiten | 2012-04-19 18:12 | 新聞 | Comments(5)

青春時代/ハンギョレ

韓国の進歩的といわれる新聞「ハンギョレ」のコラムです。韓国社会の一面が垣間見られます。


d0041400_23224196.gif


한 사람의 일생에서 청년시절이 없다는 것은 비극입니다. 아무리 성공한 인생이라고 하더라도 꿈과 이상을 불태웠던 청년시절이 없다면 그 삶은 실패입니다. 청년시절은 꿈과 이상만으로도 빛나는 시절입니다. 그러나 우리 사회의 청년들에게는 청년시절이 없습니다. 가슴에 담을 푸른 하늘이 없습니다. 부모님들은 아이엠에프와 금융위기 때 실직하였고 지금은 수험 준비와 스펙 쌓기 알바와 비정규직이라는 혹독한 처지에 놓여 있습니다. 진리와 희망을 이야기하기보다는 부정한 정치권력과 천박한 상업문화를 배워야 하고, 우정과 사랑을 키우기보다는 친구를 괴롭히거나 친구로부터 괴로움을 당하며 좌절하고 있습니다. 사회의 뿌리가 사람이고, 사람의 뿌리가 청년시절에 자라는 것이라면 우리 사회의 청년들이 직면하고 있는 오늘의 현실은 한 개인의 불행이 아니라 사회의 비극입니다. 그 사회가 아무리 높은 빌딩을 세우더라도 꿈과 이상이 좌절되고 청년들이 아픈 사회는 실패입니다.

-신영복 성공회대 석좌교수


人の一生で青春時代が無いということは悲劇です。どんなに成功した人生だといっても夢と理想に燃えた青春時代がなかったならその人生は失敗です。青春時代は夢と理想だけでも輝く時期です。しかし韓国社会の青年たちには青春時代がありません。胸にいだいた青い空がありません。親たちがIMFと金融危機の時に失職し、今は受験準備やスペック積み、アルバイト、非正規職という厳しい状況に置かれています。真理と希望を話すことよりは不正な政治権力と浅はかな商業文化を学ばねばならず、友情と愛を育てることより友を苦しめたり友から苦しめられたりして挫折しています。社会の根本は人であり、人の根本が青春時代に育つとしたら韓国社会の青年たちが直面している今の現実は個人的な不幸ではなく社会の悲劇です。その社会がどんなに高いビルを建てたとしても夢と理想が挫折し、青年が苦しい社会は失敗です。

-シン・ヨンボク 聖公會大學 客員教授 



*スペック積み
履歴書でアピールするために海外研修や語学留学に励むこと。
[PR]
by isa-syoujiten | 2012-02-28 07:42 | 新聞 | Comments(2)

農作業の準備真っ盛り

いつまでも雪の写真では寒そうなので・・・

d0041400_21381431.jpg


농사준비로 바쁜 춘천 농촌들녘
봄기운이 완연한 26일 한 농민이 강원 춘천시 의암리에서 경운기로 밭을 갈아엎으며 본격적인 농사준비에 한창이다. (연합뉴스) [2010/03/26]

農作業の準備で忙しい春川の農村地帯
春の気配が満ちた26日、江原道春川市衣巖里で、農民が耕運機で畑を耕し本格的な農作業の準備真っ盛りだ。(連合ニュース)[2010/03/26]


[PR]
by isa-syoujiten | 2010-03-26 21:54 | 新聞 | Comments(0)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(87)
(49)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(21)
(20)
(19)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(8)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇비공개님 추천해줘서..
by isa-syoujiten at 18:51
◇유미さん^^ 유미씨..
by isa-syoujiten at 11:34
언니 안녕하세요 잘 지..
by vanillatree at 18:39
◇Mさん こんにちは。..
by isa-syoujiten at 19:08
いささん、こんにちは。 ..
by M at 15:08
◇鍵コメさま 10年も..
by isa-syoujiten at 14:20

以前の記事

2017年 12月
2017年 11月
2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧