投稿キャンペーン

カテゴリ:韓国の言葉・学習

  • ノラゴとヌラゴ
    [ 2014-11-12 22:47 ]
  • 『1万時間の法則』
    [ 2014-10-08 21:50 ]
  • イッタガ
    [ 2014-09-28 16:11 ]
  • ハムロ
    [ 2014-09-27 15:37 ]
  • 따듯하다
    [ 2014-09-25 16:54 ]
  • '-(을)ㄹ'ではじまる語尾の後ろは
    [ 2014-09-25 16:21 ]
  • ある種のコーヒーの飲み方について
    [ 2014-08-16 14:22 ]
  • 「クニャンという言葉」
    [ 2014-07-20 21:56 ]
  • 韓国語能力試験 2014年春 6級合格!!
    [ 2014-05-30 18:59 ]
  • 革命とは
    [ 2014-04-07 23:07 ]

ノラゴとヌラゴ

深まりゆく秋を惜しみながら・・・
本でも読みましょうか



'-노라고'는
화자가 자신의 행동에 대한 의도나 목적을 나타내는 연결 어미이고,
'-느라고'는
앞 절의 사태가 뒤 절의 사태에 목적이나 원인이 됨을 나타내는 연결 어미입니다.

'-노라고'は
話者が自分の行動の意図や目的を表す連結語尾であり、
'-느라고'は
前の節のことがらが後ろのことがらの目的や原因となることを表す語尾です。



하노라고 했는데 마음에 드실지 모르겠습니다
一生懸命やったつもりですが気に入っていただけるでしょうか。

철수는 어제 책을 읽느라고 밤을 새웠다
チョルスは昨日本を読むのに徹夜をした。








■  [PR]
by isa-syoujiten | 2014-11-12 22:47 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(0)

『1万時間の法則』

이상훈의 '1만시간의 법칙'

イ・サンフンの『1万時間の法則』


失敗を、「それ自体大したことではない」と思えたら
とても気持ちが楽なことでしょう。

そう思えたらいいのに・・・
そのように努めたいと思います。


살다보면 실패는 피할 수 없다. 사실 실패 자체는 큰 문제가 안된다. 이번에 실패했으면 다음에 잘하면 그만이다. 문제는 그 파장이 오래갈 때다. 한번 실패하곤 스스로를 패배자로 낙인찍는 사람들이 의외로 많다. 제 3자의 눈에 그 사람의 실패는 그저 일이 뜻대로 되지않고 불발로 끝난 일일 뿐이다. 하지만 정작 실패의 당사자들은 그 의미를 확대해석하기 일쑤다. 실패의 경험에 사로잡혀 매사에 주눅이 들고 의기소침 해지다 못해 스스로 무능하다는 두려움에 젖는다.


生きていたら失敗は避けることができないものだ。じつは、失敗それ自体は大きな問題ではない。一度失敗をしたら次にうまくできればそれまでのこと。問題はその影響が長引く時だ。一度失敗をすると、自分に敗北者と烙印を押す人が思いのほか多い。第三者の目にはその人の失敗は、ただ、ものごとが思い通りにいかず不発に終わっただけのことだ。しかし、いざ失敗の当事者となるとその意味を拡大解釈するのが常だ。失敗の経験にとらわれ、ことあるごとに気おくれがして意気消沈するあまり、自分は無能だと怖気づいてしまうのだ。







■  [PR]
by isa-syoujiten | 2014-10-08 21:50 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(0)

イッタガ

'이따가と있다가'・・・発音はどちらも「イッタガ」

意味も少し似ていて、混乱することもありそう・・・?





'이따가'는 '조금 지난 뒤에'를 뜻하는 부사로서
뒤따르는 서술어를 수식하며(이따가 보자),
'있다가'는 '머물다'를 뜻하는 동사의 활용형으로
서술어로 쓰입니다(여기 있다가 갈게).


'이따가'は「少し経った後に」を意味する副詞として
後ろに続く叙述語を修飾し(後で会おう)、
'있다가'は「とどまる」を意味する動詞の活用形で
叙述語として使います(ここに少しいてから行くよ)。

국립국어원(國立國語院)Twitterより










■  [PR]
by isa-syoujiten | 2014-09-28 16:11 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(0)

ハムロ

하므로と함으로・・・発音はどちらも「ハムロ」

耳で聞いただけでは区別は難しい!!

韓国語母語話者も混乱しやすいようです。特に書く時に・・・




‘하므로’는 ‘하기 때문에’라는 까닭의 의미를 나타내고,
‘함으로(써)’는 ‘하는 것으로(써)’라는 '수단 또는 방법'의 의미를 나타냅니다.

‘하므로’は「するために」という理由の意味をあらわし
‘함으로(써)’は「することで」という手段または方法の意味をあらわします。


국립국어원(國立國語院)Twitterより





■  [PR]
by isa-syoujiten | 2014-09-27 15:37 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(0)

따듯하다

따뜻하다(暖かい・温かい)はおなじみだけど

따듯하다という語もあるのですね。

イメージとしてはこんな感じ・・・?




'따듯하다', '따뜻하다' 둘 다 표준어입니다.
'따듯하다'는 '덥지 않을 정도로 온도가 알맞게 높다',
'감정, 태도, 분위기 등이 정답고 포근하다'라는 뜻으로
‘따뜻하다’보다 여린 느낌을 주는 말입니다.


'따듯하다'と'따뜻하다' 2つとも標準語です。
'따듯하다'は「暑くない程度に気温がほどよく高い」
「感情、態度、雰囲気などがなごやかでふんわりしている」という意味で
‘따뜻하다’よりもやわらかい感じを与える言葉です。









■  [PR]
by isa-syoujiten | 2014-09-25 16:54 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(0)

'-(을)ㄹ'ではじまる語尾の後ろは

秋のお彼岸も過ぎて少しずつ涼しくなりました。

この時期になるとうちの庭に必ず咲くヒガンバナが今年も咲いています。





好きなものを興味のおもむくまま見たり読み散らかしたりばかりしていないで

少しお勉強もしようかと・・・

국립국어원(國立國語院)Twitterより


'할게'는 [할께]로 발음합니다.
'-(을)ㄹ'로 시작되는 어미 뒤에 연결되는
'ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ'는 된소리로 발음합니다.
(표준 발음법 제27 항)


'할게'は[할께]と発音します。
'-(을)ㄹ'ではじまる語尾の後ろに連結する
'ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ'は濃音で発音します。







■  [PR]
by isa-syoujiten | 2014-09-25 16:21 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(2)

ある種のコーヒーの飲み方について

村上春樹のエッセイの韓国語訳がありました。「커피를 마시는 어떤 방법에 대하여」

探してみたら「ある種のコーヒーの飲み方について」という題で出版されているようです。

ともあれ、韓国語訳を読んでみました。




  커피를 마시는 어떤 방법에 대하여 / 무라카미 하루키
  コーヒーを飲むある方法について  /  村上春樹 

그날 오후에는 윈톤 켈리의 피아노가 흘렀다. 웨이트리스가 하얀 커피잔을 내 앞에 놓았다. 그 두툼하고 묵직한 잔이 테이블 위에 놓일 때 카탕하고 듣기좋은 소리가 났다. 마치 수영장 밑 바닥으로 떨어진 작으마한 돌맹이 처럼 그 여운은 내 귀에 오래도록 남아있었다. 나는 열여섯이었고, 밖은 비었다.

その日の午後はウィントン・ケリーのピアノが流れていた。ウェイトレスがコーヒーカップを僕の前に置いた。厚く持ち重りのするカップがテーブルの上に置かれたとき、カタンと心地よい音がした。ちょうどプールの底に落ちた小さな石ころのような余韻が耳にしばらく残っていた。僕は十六で外は雨だった。



그곳은 항구를 낀 아담한 소도시, 남쪽에서 불어오는 바람에서는 늘 바다 냄새가 풍겼다. 하루에 몇번인가 유람선이 항구를 돌았고, 나는 수없이 그 배에 올라타 대형여객선과 도크의 풍경을 질리지도 않고 바라보곤 했다. 설사 그것이 비내리는 날이라 해도, 우리는 비에 흠뻑 젖어가며 갑판위에 서 있었다. 항구 근처에 카운터 외에는 테이블이 딱 하나 밖에 없는 조촐한 커피집이 있어 천정에 붙어 있는 스피커에서 재즈가 흘러나왔다. 눈을 감으면 깜깜한 방에 가두어진 어린아이 같은 기분이 찾아왔다. 거기엔 언제나 친숙한 커피잔의 온기가 있었고, 소녀들의 보드라운 향내가 있었다.

そこは港のあるこじんまりとした小都市、南から吹き込む風にはいつも海の匂いが漂っていた。日に何度も遊覧船が港を回り、僕は数えきれないほど船に乗って大型客船とドックの風景をあきもせず眺めたりしていた。たとえそれが雨降りの日だとしても、僕たちは雨にびっしょり濡れながら甲板の上に立っていた。港の近くにカウンターの他にはテーブルがたった一つだけのこぎれいなコーヒーショップがあり、天井にとりつけてあるスピーカーからジャズが流れていた。目をつむると真っ暗な部屋に閉じ込められた幼い子どものような気分になった。そこにはいつもなじみのコーヒーカップのぬくもりがあり、少女たちのやわらかな香りがあった。



내가 정말로 마음에 들어 했던 것은 커피맛 그것 보다는 커피가 있는 풍경이었는지도 모르겠다고 지금은 생각한다. 내 앞에는 저 사춘기 특유의 반짝반짝 빛나는 거울이 있고 거기에 커피를 마시는 내 자신의 모습이 또렸하게 비추어져 있었다. 그리고 나의 배후로는 네모낳게 도려내진 작은 풍경이 있었다. 커피는 어둠처럼 검고 재즈의 선율처럼 따뜻했다. 내가 그 조그만 세계를 음미할 때 ,풍경은 나를 축복했다.

僕が本当に気に入っていたのはコーヒーの味よりもコーヒーのある風景だったのかもしれないと今では思う。僕の前には思春期特有のキラキラ輝く鏡があり、そこにコーヒーを飲む僕自身の姿がくっきりと映しだされていた。そして、僕の背後には四角く切り取られた小さな風景があった。コーヒーは闇のように黒くジャズの旋律のようにあたたかだった。僕がその小さな世界を味わう時、風景は僕を祝福した。



그것은 또한 아담한 소도시에서 한 소년이 어른으로 성장해 가기 위한 은밀한 기념사진이기도 하다. 자, 커피잔을 가볍게 오른손에 쥐고, 턱을 당기고, 자연스럽게 웃어요... 좋았어, 찰칵.

それはまた、こじんまりとした小都市で一人の少年がおとなへと成長するためのひそかな記念写真でもある。さあ、コーヒーカップを軽く右手に持ち、あごを引いて、自然に笑って・・・いいね、パチリ。



때로 인생이란 커피 한 잔이 안겨다 주는 따스함의 문제라고 리차드 브로티간의 작품 어딘가에 씌여있다. 커피를 다룬 글 중에서, 나는 이 문장이 제일 흡족스럽다.

時に人生とはコーヒー一杯がもたらすあたたかさの問題だとリチャード・ブローティガンの作品のどこかに書かれてあった。コーヒーをあつかった文章の中で、僕はこれが一番気に入っている。





Tags:# 
■  [PR]
by isa-syoujiten | 2014-08-16 14:22 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(8)

「クニャンという言葉」

なんと1か月以上更新が途絶えていました

「그냥」という言葉、そのまま日本語にはなりにくい言葉だと思いますが、

韓国語を学んでいる人でなんとなく好きという人は多いのではないでしょうか。




그냥이라는 말     -조동례

그냥이라는 말 참 좋아요.
별 변화 없이 그 모양 그대로라는 뜻
마음만으로 사랑했던 사람에게
전화를 걸어 난처할 때
그냥 했어요 라고 하면 다 포함하는 말
사람으로 치면 변명하지 않고 허풍 떨지 않아도
그냥 통하는 사람
그냥이라는 말 참 좋아요
자유다 속박이다 경계를 지우는 말
그냥 살아요 그냥 좋아요
산에 그냥 오르듯이 물이 그냥 흐르듯이
그냥이라는 말 그냥 좋아요



クニャンという言葉     -ちょ・どんね

クニャンという言葉がとてもすき
とくに変わったことがなくそのものあるがままという意味
心に秘めて愛していた人に
電話をかけて気まずい時
クニャンかけてみたのと言えばすべてふくまれる言葉
人に例えると言い訳したり大風呂敷を広げたりしなくとも
クニャン通じる人
クニャンという言葉がとても好き
自由だの束縛だのという境界をうち消すことば
クニャン生きています クニャン好きです
山にクニャン登るように 水がクニャン流れるように
クニャンという言葉がクニャン好き


NAVER사전
그냥(クニャン)
1.더 이상의 변화 없이 그 상태 그대로. それ以上変化なくその状態そのまま
2.그런 모양으로 줄곧.        そのような様子でずっと
3.아무런 대가나 조건 또는 의미 따위가 없이. 何の対価や条件または意味などが無く 




Tags:# # 
■  [PR]
by isa-syoujiten | 2014-07-20 21:56 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(2)

韓国語能力試験 2014年春 6級合格!!

TOPIK 하국어능력시험 자기 성적 확인

4月20日に実施された韓国語能力試験

今回が今までの形式の最後の試験だということなので、記念のつもりで受験しました。

今日発表があって、何と

6級合格できました

쓰기は、作文を最初からあきらめていて、

足きりで6級は無理だと思っていたのですが

ぎりぎり滑り込みでセーフでした。

ともあれ、合格は合格。うれしい~

先ずは喜んで、これからの勉強の励みにしたいと思います。





記録・・・
■  [PR]
by isa-syoujiten | 2014-05-30 18:59 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(10)

革命とは


혁명이란

혁명이란 따뜻하게 보듬어 안는 것이라오.
혁명은 새로운 삶과 변화가 전제되어야 하지 않겠소?
새로운 삶이란 폭력으로 상대를 없애는 게 아니고,
닭이 병아리를 까듯이 자신의 마음을 다 바쳐 하는 노력 속에서 비롯되는 것이잖아요?
새로운 삶은 보듬어 안는 정성이 없이는 안 되지요.
-무위당 장일순


革命とは

革命とはあたたかくつつみいだくことなのです。
革命は新しい生き方と変化が前提とならねばならないでしょう。
新しい生き方とは暴力で相手をなきものにするのではなく、
親鳥がヒヨコをかえすように自分の心をすべてささげる努力の中から
始まることではないですか。
新しい生き方にはつつみいだく心が無くてはダメなのです。

-无為堂チャン・イルスン



■  [PR]
by isa-syoujiten | 2014-04-07 23:07 | 韓国の言葉・学習 | Trackback | Comments(2)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by isa-syoujiten

プロフィールを見る
画像一覧

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(97)
(86)
(42)
(39)
(35)
(35)
(33)
(29)
(27)
(26)
(24)
(24)
(22)
(19)
(19)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(14)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(9)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(6)
(6)

最新のコメント

◇JAYさん >風邪を..
by isa-syoujiten at 22:36
◇shinn-lilyさ..
by isa-syoujiten at 22:04
身に沁みる言葉ですね。 ..
by shinn-lily at 17:26
◇유미さん 즐거운 주..
by isa-syoujiten at 12:15
◇ rosetea-st..
by isa-syoujiten at 11:45
언니 안녕하세요 버스..
by vanillatree at 18:21

以前の記事

2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

お気に入りブログ

リンク

最新のトラックバック

秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い
ピアノ
from マサモトママの日々の出来事

検索

ファン

記事ランキング

「ゆれながら咲く花」
『韓国人が最も好きな..
チョン・ドンハ/プフ..
思いつく、浮かぶ
「星を見上げて」
「・・・にしてもらう..
「ためぐち韓国語」
ドラマ「王女の男」の..
キム・ギョンホ 日本..
10 気になる言葉「만큼」

ブログジャンル

語学ランキング
韓流スター・ドラマランキング

画像一覧

XML | ATOM

skin by excite