<   2005年 06月 ( 19 )   > この月の画像一覧

行く言葉が美しくてこそ来る言葉が美しい

가는 말이 고와야 오는 날이 곱다
行く言葉が美しくてこそ来る言葉が美しい

가는 가다の現在連体形
말   (言葉)
곱다 (美しい、きれいだ) 
*ㅂ変則活用
・으語尾に続くと ㅂ+으が우に変化。
・아/어語尾に続くと ㅂ+아/어が워に変化。
    ただし곱다と돕다(助ける、手伝う) は고와、도와となる。
오는 오다の現在連体形
야   (…こそは、だけは)

「시작이 반이다 始まりが半分だ」 と同じくらい有名なことわざ。自分が他人によくしてこそ相手もよくしてくれるものだ、ということ。

韓国の友人Lさんの親戚のおじさんと一緒に会食したときのこと、Lさんが席をはずした時に私は、Lさんが良い人でよくしてもらって、いつも助けられているということを話した。すると、それはあなたが良い人だからですよというふうに答えてくれた。
あゝ、このような受け答えの仕方があるのかと、感心して記憶に残っている。

韓国語を勉強するようになってこのことわざに出会い、以前のことを思い出し、こういう考え方がそのまま日常のなかで生きているのだと気づいたのだった。

子どもが学校に行くようになって、同じクラスのお母さんと話す機会に、「お宅のお子さんはとてもよい子で、うちの子はお世話になっています」などと、お世辞も混じってのことだが言われることがある。そんな時は迷わず、「それはお宅のお子さんが良い子だからですよ」と返すことを覚えた。私も大人の受け答えができるようになったものだと思うひと時である。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-29 23:30 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

「マジック」終わる

KNTVで「マジック」が終わりました。
d0041400_15375785.jpg初回の始まり10分を見て、最終回の終わり10分とエンドロールを見て、もう充分堪能した気になっています。
カン・ドンウォンの切れ長の目は暗い顔をしていると、冷たい印象があります。それが素敵と思う人がいるかもしれませんが、私はちょっと。終わり5分くらい前に、相手役の女の子ダニョンが「オッパは笑うとかわいいのに」(のようなことを)と言っていましたが、私もそう思います。
「彼女を信じないでください」のようなあたたかいキャラが好きです。本人はこの役は、男子としてあまりにも情けないので好きではないといっているようですが。

今度の映画は9月公開予定の「刑事 Duelist」。ハ・ジウォン、カン・ドンウォン、アン・ソンギ主演、撮影はすべて終了したようですが、さてどのような作品に仕上がるのでしょうか。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-28 15:41 | D-ドラマ | Comments(2)

NHKラジオハングル講座

久しぶりに本屋で、NHKラジオのハングル講座7月号のテキストを手にして、一読して購入をしました。

d0041400_8295512.jpg放送の時間がなかなか日常のサイクルと合わず、録音をして聞くほどの余裕も無くて、しばらく離れていたハングル講座ですが、久しぶりに手にしたテキストは、応用編が7月から9月の3ヶ月、2004年の再放送のようですが、「入門編を終えたばかりの人から何度か応用編を学習した方まで」楽しめるように構成されたものでした。
取り上げている例文が教科書的な文ではなくて、普通に韓国の人が話しているような、ドラマにででくるような表現がたくさんありました。覚えて使えたら、突然上達したような気になれる表現が盛りだくさんです。
入門編の方も、ポイントが示されていて、ひとつひとつきちんと覚えていけばとても勉強になりそう。検定試験にも役立ちそうです。

放送時間に聴くことを習慣にできるかどうかはわかりませんが、3ヶ月間は聴いてみようと思っています。いまはテキストを読んでいるだけでも楽しいです。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-27 23:58 | 韓国の言葉・学習 | Comments(8)

「クウォン・サンウ」か「グウォン・サンウ」か

「クウォン・サンウ」か「グウォン・サンウ」か、ということが話題になったりしていますが、これに関して思い出すことがあります。

大学生のころ、留学生のLさんと同じアパートで暮らし始めて間もない頃のことです。
Lさんの部屋で話をしていてどういう流れからだったでしょうか、神田の「か」と田中の「か」は違うとLさんは言います。日本語を習った時に違うと教えられたということでした。20年間日本語を母語として学び、話してきてそんなことは考えたことも無かった私は、同じだと主張しました。いや違う、いや同じだと、お互い平行線のまま、話はかみ合いません。テープレコーダーを使って録音をして見たりしても、やはり、らちがあきません。お互いくたびれるまで、続きました。

後日、「国語学」の講義で、各言語には、それぞれの言葉の網目のようなもの(認識する区切り)があって、言語ごとに決まっているということを聞き、日本語と韓国語の網目の違いから来ることだと納得ができたのでした。

私が韓国語を勉強するようになって、“神田の「か」と田中の「か」”は何を意味しているかがわかるようになりました。「かんだ」の「か」も「たなか」の「か」も「しっかり」の「か」も日本語ではみな同じ「か」と認識し、同じ「か」と表記しています。でも、韓国語にすると、가であり카であり까であるのです。
また、例えば日本語で「フランス」の「フ」と「プラス」の「プ」は別ですが、韓国語では프랑스であり、플러스であり同じだということがあります。

さて、「クウォン」か「グウォン」かです。クウォン・サンウ本人に聞いたら、どちらでも良いとテレビで言っていたようですが、これは韓国語では区別をしないのだからどちらでもよいというのはわかります。また、「クウォン」と書くと激音に間違われることがあるので平音だとわかるようにあえて「グウォン」と表記するという考え方もあるようです。

でもこれは韓国語の問題ではなく、권を日本語でどう表記をするかということだと思います。平音は語頭では濁らないが語中では濁るということが、日本語で書かれた韓国語のテキストの最初に出てくることです。日本語の言語的認識の区切りからいって、やはり、「クウォン」の方が良いと私は考えます。
だからといって、某○ジ系がかえるはずもありませんが;;
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-26 17:43 | 韓国の言葉・学習 | Comments(7)

僕がお教えしますよ/『初恋のアルバム・人魚姫』

제가 가르쳐 드릴게요.
d0041400_11533136.jpg僕がお教えしますよ。
연순씨 이름 쓸 수 있을 때까지
ヨンスンさんが名前を書ける時まで
같이 공부해요.
一緒に勉強しますよ。

드리다
1주다の謙譲語で差し上げる。(目上の人に)申し上げる
2動詞の連用形について謙譲をあらわす。…致す、…(して)差し上げる
*日本語の「…(して)差し上げる」は、時に恩着せがましい感じを与えることがあるが、드리다にはそのようなニュアンスは無く、「…致します」に相当することが多い。
가르치다(教える)+드리다+ㄹ게요(意志・約束)

◆国語の教科書とノート、鉛筆消しゴムなどをひと揃えを小包みだと言って渡しながら、一緒に勉強しようと語りかける。敬語を使って、決して押し付けがましくなく、やさしく語りかける。

ジングク(パク・ヘイル)は、好ましく思っているヨンスン(チョン・ドヨン)が海女の仕事をしていて勉強もできず、郵便受け取りの名前も書けずに恥ずかしく思っているのを気遣って申し出るのだが、このやり取りの場面に流れるやさしい雰囲気は、パク・ヘイルだからできたと言いきってしまいたいくらい良い感じ。それをうけるチョン・ドヨンもかわいらしい。
ヨンスンは素直に受け入れ、二人の楽しい勉強の時が始まることになる。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-24 11:54 | E-映画 | Comments(2)

おいしいですか?/『初恋のアルバム・人魚姫』

d0041400_12464029.jpg맛있어요?
おいしいですか?

제 것도 좀 더 드세요.
僕のももっとどうぞ。


◆ヨンスン(チョン・ドヨン)が文字の勉強を頑張り、2年生の教材に進んだお祝いにジングク(パク・ヘイル)にジャジャ麺をごちそうになる。
ヨンスンは顔も上げられず、これ以上詰め込めないというほど頬ばる。思う人との一緒の食事がうれしくもあり、恥ずかしくもある若き日のヨンスンである。
ヨンスンに何度も話し方を変えろと言われても、パンマルが使えないほどやさしいジングク。たくわんをとってあげ、自分の分もわけてあげ、ヨンスンをいとおしげに見つめる。

若い日の恋はほほえましくもあり、いいものです。
一方、엄아と아버지の年代が近づいてきて、夫婦の人情の機微というようなものに思いが至るようになりました。そんなことを考えてみたくなる作品でした。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-22 12:49 | E-映画 | Comments(0)

映画『初恋のアルバム』を見てきました

昨日、『初恋のアルバム~人魚姫のいた島~』を見てきました。年に1回くらいしか映画館に出かけなかった私なのに、今年はもう2回目。見たかったの映画が次々と上映されて、うれしいです。

d0041400_1541931.jpg

池袋のシネマ・ロサで5月28日からレイトショーのみの1回上映だったのが、6月18日から一週間朝9時半からの上映も行われることになったので、見ることができました。
月曜の朝ということもあったのか、200席のところ十数人と貸しきり状態。真ん中のいい席で鑑賞できました。

垢すりをして一家をささえるオマ(コ・ドゥシム)のたくましさとそこにつながる娘時代の母ヨンスン(チョン・ドヨン)の明るさと恋するけなげさが、DVDで見たときとは違って大画面では、丁寧に描かれているところとがよくわかりました。

青年時代の父若き郵便配達人をパク・ヘイルがさわやかにあまりにも好青年に演じて、それはそれですてきでこの作品の魅力でもあります。ただ、現在の父は日本の公式HPに配役名も載らないくらい影が薄く、情けなさばかりが前面にでてしまってそのギャップがおおきいという印象がありました。
いまこれをまとめながら、若き日は恋するヨンスンの目から見た姿であり、現在の方は娘のナヨン(チョン・ドヨン2役)の見た姿とするとこれくらいの違いはありかなと思い付き、面白く思いました。

7月からは、京都、名古屋、札幌、博多でも上映が予定されています。見終わって心の温かくなる映画です。お勧めします。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-21 15:48 | E-映画 | Comments(2)

ハングル検定3級過去問題集入手

d0041400_1444560.jpg4級の過去問を一通り目を通してみました。
わからない単語も言い回しもたくさんあって、その上恥ずかしいようなミスをしたりして、確実に合格を目指すなら4級からはじめるのがよいように思います。
でも、私が検定を受けるのは、目標を持って勉強をするためなので、志は高いほうが良いかと3級の過去問と「3級合格をめざして」を入手しました。
11月に何級を受けるかは先のこととして、3級をめざすなんて無謀かもと思いながら、まず勉強は進めていこうと思います。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-19 14:06 | 韓国の言葉・学習 | Comments(9)

梅雨・梅酒

6月です。梅雨ですね。梅の実のなる頃に降り続く雨の季節だから梅雨。梅とくると梅酒です。

毎年、この季節になると梅酒を作ります。冬はレモン、春は夏みかん、夏にはプラムなどその時々の果物で果実酒を作るのですが、何故か梅酒だけは特別な感じがします。梅は追熟が速く、限られたこの時期にしか作れないということが特別感を高めているのでしょう。

d0041400_1237628.jpg昨日、今年の梅酒を作りました。数日前から瓶を洗って乾燥させて、準備をしておきます。
梅の実は水できれいに洗い、1つぶ1つぶ竹ぐしでへたをとり、布きんで水気をふき取ります。私は甘いお酒は好きではないので、砂糖はほんの少し、後はホワイトリカーを注ぎいれて終了。6ヶ月くらいおくとより良いのですが、だいたい3ヶ月くらいから飲むことができます。
実は、私は早々に飲んでしまった後に少量の砂糖とホワイトリカーでもう一回作ります。まあ、2煎目ということ。梅の実を多めにして、期間も長めにするとちゃんとおいしくできあがります。まだまだ梅の実にエキスが残っているのですね。

韓国語で梅雨は장마、事典では韓国南部にあるとありました。梅酒は매실주、言葉はあるのですが日本のと同じなのでしょうか。来週友達のLさんに会う約束ができたので、聞いてみます。

梅雨ではありますが、今日の我が家のあたりは薄曇りながら時々日がさしてきて、洗濯ものも乾きそうで嬉しいです。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-18 12:40 | 食べ物이야기 | Comments(5)

歴史教育あれこれ

『毎日新聞』の特集記事「歴史対立」の6月15日は「高句麗で綱引き」というタイトルでした。

「高句麗は中国東北地方の少数民族であり地方政権の1つである」 
鴨緑江を隔てて北朝鮮に隣接する、集安市の博物館にある碑文に金色の文字で刻まれている。集安は高句麗の古都であり、高句麗を朝鮮民族の古代政権と考える韓国から大勢の観光客が訪れるところ。訪れた韓国人観光客はそれを見て顔をこわばらせるという。

高句麗を中国の地方政権との位置づけには、中国政府の「高句麗問題が朝鮮族の民族感情を刺激し、分離独立運動につながることは避けなければならない」との判断があり、吉林省延辺朝鮮族自治州などに歴史観、民族観、祖国観の「3観教育」を強化する通知が出された。
・中国に生きる朝鮮族の歴史と朝鮮半島の歴史とは異なる
・朝鮮族の祖国は朝鮮半島ではなく中国である
・朝鮮族も中華民族の一員

昨年、北朝鮮の高句麗遺跡を世界遺産に登録する際に、中国の強力な圧力で単独登録を覆し、中国にある高句麗広開土王(好太王)の石碑も同時登録されたという経緯も、この延長線上のことだという。


好太王の石碑というと、今の高校の教科書ではどうなっているかわからないが、30年ほど前の高校生だった私は、その碑文を根拠に「半島南端に任那(みまな)日本府を樹立し高句麗とも戦った」ということを教わった。その後、この碑文は占領時に日本軍が改ざんしたとかがニュースになったようだったと記憶しているが、どうなったか……

大学2年の時に、「日本古代史」でこの時のことをテーマに講義を受けた後、アパートの隣同士で暮らしていた韓国からの留学生Lさんは、自分が教えられたのとは違うと言う。しかし、私は高校の教科書を持ち出し、あなたの国のここにこう書いてあるではないかと主張する。そんなこんなで口角泡を飛ばし空の白むまで語りあったことを、「好太王碑文」の文字を見ると楽しく思い出す。


手元にある韓国の高校の「国史」の教科書をみると、日本とかかわる近代史の記述には圧倒される。
それはもちろんだが、東海(トンヘ)に浮かぶ独島(ドクト・日本では竹島)についても、三国時代から稿を起こし1900年に至るまで日本とのいきさつも含めて記述されている。領土については複雑な要素がからみあって解決の難しい問題だが、独島について意見を求められると誰も誰も自信をもって語る韓国の人をみるにつけ、教育のありようが大きいことが思われる。

韓国といい中国といい、それぞれの国のありようと彼我の教育の違いを思い、考えねばならないことが多いことである――1人の大人として何をすべきか何ができるか。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-17 13:15 | 日々のつぶやき | Comments(0)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(86)
(48)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(12)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

isa様、こんにちは。も..
by M at 12:26
◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33
教えていただいたサイトで..
by みか at 23:59
◇みかさん うまく入手..
by isa-syoujiten at 15:03
비공개 님 추운 ..
by isa-syoujiten at 14:59

以前の記事

2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧