<   2005年 09月 ( 16 )   > この月の画像一覧

日韓交流おまつり

小倉紀蔵先生が、「信じられない光景を見た。歴史上、初めてのことだ」「ここがソウルだなんて信じられない」と、興奮しての韓国からのリポートが昨日の夕刊に載っていた。日韓国交正常化40周年記念「日韓友情年2005」の目玉行事の一つ「日韓交流おまつり」についてだ。

9月24日、「ねぶたの風神がソウルの夜をあかあかと照らし、ゆかたを着た日韓の若者が一緒になって飛び跳ね、踊る。日本の笛太鼓の音がソウルの真ん中に鳴り響き、大勢の韓国人が体をゆすっている。」と。
クライマックスのねぶただけでなくステージでは日本と韓国の踊りや太鼓が交互に演奏されたり、よさこいや佐渡おけさなどがパレードされたり、秋田の竿灯の妙技に最大級の拍手がおくられたとのこと。さまざま問題はあるけれど「でも、この日は日本の祭りを心からたのしみ、感動している韓国人がいた。その数なんと5万人(主催者発表)」。

今朝のNHKニュースでも取り上げていたが、こちらは日韓の女子高生の交流ということに焦点をしぼり、まつりの全体像はわからない取り上げ方だった。
インターネットのニュースに載っているかと、探してみたが見つからなかった。大学をお辞めになった小倉紀蔵先生が、身軽に韓国に行かれて現地からの興奮冷めやらない貴重なリポートだったのだろう。
私も、その熱狂に包まれてみたかったと思う。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-28 15:07 | 日々のつぶやき | Comments(6)

そんな丁寧な言葉を使わないでください その2

『彼女を信じないでください』の場合

詐欺罪で仮釈放中のヨンジュ(キム・ハヌル)は、ひょんなことからヒチョル(カン・ドンウォン)の家に泊まることになります。2階の部屋からロープを伝って逃げ出そうにも、ハルモニが窓を開けて長々と昔話を始めたためかないませんでした。
d0041400_14112512.jpg翌朝、妹のスミと朝食を食べているところに父が現れ、丁寧な言葉で語りかけます。
많이 들어요.
たくさんお食べなさい。
それに対して、
네, 말씀 낮추세요, 아버님.
はい。丁寧な言葉を使わないでください、お父様。
とヨンジュは答えます。
恋人の父親に話すには、どう話すべきかを承知したヨンジュの受け答えです。


『あしながおじさん』
の場合
d0041400_14121516.jpg

ラジオ番組の作家としてスカウトされて放送局で仕事をすることになったヨンミ(ハ・ジウォン)に、先に勤めているチョン(シニ)が遠慮がちに語りかけます。

●저기, 우리 동갑인데 그냥 말 놓으면 안 될까요?
あの, 私たちおない年だけど、丁寧でない言葉遣いにしてはいけないかしら?
○네? 그래도…
ええ? でも…
●저 같은 서브작가랑 말 놓는 게 싫으세요?
私のようなサブ作家と丁寧で無く話すのはいやですか?
○아니요, 그래요 그럼 우리 편하게 말 트자.
いいえ, そうね それでは私たち気楽な言葉遣いをしよう。
パンマルで話すことの了解が取れると、突然十年来の友達であるかのような親しい関係になります。

私は外国人なので使う機会はないと思うけれど、親密な関係を実感できるパンマルを使ってみたいと思います。韓国の人と理解をしあえるためには、この言葉遣いのお約束は押さえておく必要があるでしょう。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-26 14:30 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

そんな丁寧な言葉を使わないでください

NHKラジオ講座の今日のキーフレーズは
말씀 놓으세요.
そんな丁寧な言葉を使わないでください。

言葉遣いで、人間関係の親疎度がはっきりわかるのが韓国語的発想の面白いところです。
映画ではこの点をおさえていると、微妙なニュアンスが表現されていることがわかったりします。尊敬語は目上に対して使うべき敬意を表す一方、隔たりのある感情も表します。また、パンマルは目下に限って使うぞんざいな言葉であると同時に、親密感が感じ取れます。

『クラッシック』では、フォークダンスのシーンでジュヒ(ソン・イェジン)とジュナ(チョ・スンウ)がお互いの思いを確認した後からは、パンマルになります。しかし、ジュヒとテス(イ・ギウ)とは、パンマルで話す場面は、一回もありません。映画全体を流れるジュヒと2人との関係の違いが、はっきりと表現されています。

d0041400_11451811.jpg

『8月のクリスマス』では、駐車の取り締まりの仕事のために、ジョンウォン(ハン・ソッキュ)の写真館を訪れるタリム(シム・ウナ)。何度か経つうちに「おじさん、しし座でしょ」とか「何歳ですか?」、「どうして結婚しないの?」などと話すようになります。その答えに対して、
근데 아저씨, 오늘은 왜 반말해요?
ところでおじさん, 今日はどうしてパンマルですか?
と聞きます。2人はここから、写真屋と客としてだけでなく親しくなっていくことがわかります。

d0041400_11461939.jpg

『人魚姫』では、文字を教えてくれることになったジングク(パク・ヘイル)にヨンスン(チョン・ドヨン)は、
선상님, 말씀 낮주셔요.( 선상님は선생님のなまり)
先生、丁寧な言葉を使わないでください。
と、語ります。心優しくヨンスンを大切に思うジングクは、つい尊敬語を使ってしまって、何度も「말씀 낮주셔요」と言われることになります。

言葉を知ることで、映画をより深く理解できるのは楽しいですね。

*놓다(置く)・낮추다(下げる)ともに、말または말씀を伴って敬称を添えず話す意。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-24 11:48 | 韓国の言葉・学習 | Comments(0)

ㅂ変則活用と뵙다

今日はㅂ変則活用のお勉強です。

ㅂ変則活用は、語幹がㅂで終わる動詞の一部と形容詞の大部分です。

①으で始まる語尾に続く時、ㅂ+으→우
②아/어で始まる語尾に続く時、ㅂ+아/어→워、
 와は돕다(助ける)と곱다(きれい)のみ

例)굽다(焼く) 구우면 구워요
  눕다(横たわる) 누우면 누워요
  가깝다(近い)   가까우면 가까워요
줍다(拾う) 접다(折る) 춥다(寒い) 덥다(暑い) 쉽다(たやすい)など

◆同じくㅂ変則活用でも、뵙다(お目にかかる)は少し違います。
①으で始まる語尾が続く時、ㅂと으が落ちる:뵈면
②어で始まる語尾が続く時は、ㅂが落ちる:뵈어요

規則活用
形容詞は、좁다(狭い)と곱다(かじかむ)のみ、
動詞は、입다(着る) 잡다(つかまえる) 집다(つまむ) 업다(おぶう)など

뵙다は뵙다として覚え使いこなすことと、
ㅂ変則活用する語と規則活用する語を整理して覚えることが必要です。似たような語が多いので、覚えるまでがちょっと大変かも。少しずつ使える語を増やしていくことにしましょう。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-23 22:06 | 韓国の言葉・学習 | Comments(0)

もう、忘年会の予約

今日、仕事で出たついでに新大久保によって、忘年会の予約をしてきちゃいました。
去年韓国に一緒に行った(仕事で)メンバー10人で、12月の末に忘年会を予定しています。皆忙しい人ばかりなので、半年も前から日にちの約束だけは取り付けていました。
その中の1人から、美味しい韓国料理のお店を紹介してもらいました。まだ3ヶ月も先だけれど、小さいお店なので席がいっぱいになったら困るので、日にちと人数だけで予約をして来ました。
本当に美味しかったら、ここで紹介しますね。

せっかく新大久保に行ったのですが、韓国好きのメッカと言われながら、私はどこがどういいのか皆目検討が付かず、結局用事を済ませてどこものぞかずに帰ってきてしまいました。皆嬉々として出かけているようなのだけれど、一体どこで遊んでいるのだろう…… 
いつでも行けるというのがあるので、ありがたみが無いのかな……
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-21 16:13 | 日々のつぶやき | Comments(0)

열다(開く)と닫다(閉める)

ある本にこのようなことが書いてありました。

数を数える時に指を折っていくと、5本閉じた時が「いつつ」で、開ききった時が「とお」になります。そこで、열(とお)から열다(開く)が、닫다(閉める)から다섯(いつつ)が出来たとありました。

数が先か動詞が先か、また真偽の程はわかりませんが、なるほどと思いました。固有数詞は時間を言うのに使うのでどうしても早めに覚える必要があります。関連がわかると覚えやすいですね。

ちなみに、닫다はㄷ変則活用ではありません。

ㄷ変則活用:
●語幹がㄷで終わる動詞の一部がこれに属する。
●母音で始まる語尾がつくと、ㄷがㄹに変化する。
듣다(聞く) → 들으면、들어요
묻다(尋ねる) 걷다(歩く) 싣다(載せる) 깨닫다(悟る)
規則活用:
닫다(閉める) 받다(もらう) 믿다(信じる) 묻다(埋める)

*묻다のように同じハングル表記でも意味によって活用が違う語もあったりして、ハ~ァ(ため息)
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-20 13:08 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

変則活用をマスターするには

d0041400_1294394.jpg絶対合格のために!!「ハングル」能力検定試験3級編
の問題をしながら、初級卒業は変則活用のマスターにかかっているのだろうなと思っています。
地道に暗記をするしかないのでしょうが、自分にできるマスター法はないかと考え込んでいます。片っぱしから覚えようたって、力も力も力もついていきません。3級合格者の皆さんは、どのように攻略されたのでしょうか。

d0041400_12101664.jpg愛用している小学館の朝鮮語辞典の付録にある、「変則活用とㄹ語幹」「用言活用表」は用言について網羅されていて、知識を整理するのにはとても役立ちます。初級用テキストでは見ることの無い어変則や우変則についてもわかるようになっています。
変則活用マスターなど考えていなかった時は、「用言活用表」があるのは知っていましたが読んでみようとは思いませんでした。でも、細かい字を我慢して読んでみると知識をもらさず的確に表現してあります。これを活用しないのはもったいない! と思いました。
辞書は必要な語を調べるだけに使うだけでなく、文法書の役割も果たしてくれると気が付きました。
辞書をもっと活用することにしましょう。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-18 12:11 | 韓国の言葉・学習 | Comments(4)

ピーマンだけ(피망만)

放送大学では2002年から韓国語の講座が始まりました。
「韓国語Ⅰ」がテレビで、「韓国語Ⅱ」がラジオで放送されます。
「韓国語Ⅱ」の講師は根本理恵客員助教授に、NHKのラジオ講座でもおなじみのイ・ホンボクさんとキム・テイさん。テープに録ったのが手元にあるのですが、その中に「만」の用例として、
왜 피망만 남겼어요?
どうしてピーマンだけ残しましたか?
と言うのがありました。

今夜の我が家は青椒肉絲(チンジャオロースー)。ピーマンだけが残っていたので、このフレーズを披露。すると「ピーマンマン」がうけて、「ウルトラマンマン」「スーパーマンマン」「シンデレラマンマン」(新作の映画に「シンデレラマン」というのがあるのですね)と、ひとしきり話が盛り上がりました。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-17 00:00 | 日々のつぶやき | Comments(4)

早口ことば

早口ことばを言ってみて、と言われれば、日本人なら、
なまむぎなまごめ~、東京特許許可局~、隣の客はよく柿食う~、赤巻紙黄巻紙~、など5つや6っつは出てくると思います。

韓国では、どの人も決まって教えてくれるのは次の3つなのだそうです。
●뜰의 콩깍지는 깐 콩깍지냐 안 깐 콩깍지냐?
庭の豆ガラはむいた豆ガラか、むいてない豆ガラか?
●박씨네 장국밥 값은 복국밥 값이냐 박국밥 값이냐?
朴さんのとこの汁飯の値段はフグ汁飯の値段か瓜汁飯の値段か?
●간장공장 공장장은 장공장장이고
 된장공장 공장장은 공공장장이다.

醤油工場の工場長は張(チャン)工場長で
 味噌工場の工場長は孔(コン)工場長だ。


上のもの以外に紹介されることがないのは、言葉遊びの類を大人なげないものとしてさほど関心を示さなかったのではないか、また、日本語と違って発音のしにくい言葉の組み合わせを探し出すのが難しいからであろうかと、解説にありました。〔NHKラジオ講座1986年4月号〕

早口ことばというと映画『クラシック』のジュヒ(ソン・イェジン)の高校の友達でアナウンサー志望の子ナヒ(ソ・ヨンヒ)が、ジュナ(チョ・スンウ)に得意気に語って聞かす場面が浮かびます。
d0041400_21435354.jpg

공각시네 콩깍지는 깐 콩 콩깍진가 안 깐 콩 콩깍진가?
(わかりません) 豆ガラはむいた豆の豆ガラか、むかなかった豆の豆ガラか?
간장공장 공장장은 장간장공장 공장장인가 강간장공장 공장장인가?
醤油工場の工場長は 張醤油工場工場長か、姜醤油工場工場長か?

これも上に上げた3つのうちに含まれます。
韓国の人と話す機会に話のネタにしたら喜んでくれるかと、『クラシック』バージョンを覚えました。いつか披露する機会があるかと楽しみにしています。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-14 22:00 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

『李良枝(이양지)全集』を読んで

李良枝(이양지)が何度目かの芥川賞の候補の後に、受賞をした『由熙』を読んだ。
韓国へ留学に来たが、韓国での暮らしに適応できなくて日本に帰って行った在日の女子学生「由熙」の姿を、下宿をしていた家のオンニとおばさんの回想を通して描かれている。13×18㎝の全集本で2段組み60ページ足らず。韓国に興味と関心のある人には、読んでみてほしいと思う。

d0041400_20591279.jpg

『李良枝全集』を手にして彼女の小説とエッセイを読み、同じ時代に生きた日本人として、出自を知られることを恐れなければならない日本に生まれ育ち、祖国に居場所を求めても得られなかった、在日韓国人の女の子の姿を思い、胸が痛んだ。

韓流といい、ヨン様と騒ぎたてる今も、差別感情は再生産され続けていないか、小さな由熙たちが心を痛めているのではないか、気がかりだ。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-13 21:00 | 本との出会い | Comments(4)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(86)
(48)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(12)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

isa様、こんにちは。も..
by M at 12:26
◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33
教えていただいたサイトで..
by みか at 23:59
◇みかさん うまく入手..
by isa-syoujiten at 15:03
비공개 님 추운 ..
by isa-syoujiten at 14:59

以前の記事

2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧