<   2006年 05月 ( 21 )   > この月の画像一覧

セクシーな20代の演技をするチェゴサングン様

ホラーシットコム"안녕 프란체스카(アンニョン フランチェスカ)"の第3シリーズが始まっています。

d0041400_2323873.jpg


前作があまりにも濃いキャラクターが続出で、新シリーズは少し物足りなく思っていたところ、大爆笑のキャラが登場しました。あの、『チャングム』のチェゴサングン様役のヨ・ウンゲが、「ご乱心を!」といいたくなるようなはじけぶりです。イサベル役のキム・スミと2人で猟奇的な熱演です。色男カサノバに精気を吸い取られて、若くして老婆の姿になってしまったというお話です。
インターネットのニュースに次のようにありました。

d0041400_22595859.jpg

섹시한 20대 연기한 여운게 "너무 웃겨"
セクシーな20代の演技をするヨ・ウンゲ "あまりにおかし過ぎる"


예쁘게 셋팅한 머리스타일에 화사한 원피스를 입은 여운계는 이사벨과 소주잔 나누며 신세한탄 하는 장면에서 "언니...나 이제 겨우 스물 네살이란 말야"라며 능청스럽게 울부짖는 황당한 장면을 선보여 배꼽을 빼게 만들었다.

きれいにセットしたヘアースタイルに派手なワンピースを着たヨ・ウンゲはイサベルと焼酎の杯を交わしながら身の上を嘆く場面で "お姉さん...私もうやっと24歳というのに…"と言いながらずうずうしく泣き叫ぶ荒唐な場面を初公開して大笑いさせた。

" 카사노바 이시끼가 얼마나 빨았길래 나보다 파삭 늙었냐, 80두 넘어 보인다"며 특유의 익살을 선보이는 이사벨의 대꾸 역시 여운계의 24세 연기와 찰떡 호흡을 이루며 웃음을 자아냈다.

" カサノバの奴がどんなに吸い取ったせいで私よりパサパサに老けたのか、80も過ぎたように見える"と特有のしゃれを披露するイサベルの返事もヨ・ウンゲの24歳の演技とぴったりと呼吸をあわせ笑いをさそった。

*배꼽을 빼다:大笑いする
*-게 만들다:…させる
*-길래:…なので

視聴率11%を記録し、続けて出演させてくれという掲示板への書き込みが相次いだということでした。これからも楽しませてくれそうです。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-31 23:24 | D-ドラマ | Comments(8)

端午

今年の陰暦の5月5日、端午の節句は、今度の水曜日31日にあたります。日本の端午の節句は、男の子の節句として鯉のぼりや武者人形を飾ったり、柏餅や粽(ちまき)を食べたりしますが、韓国では違うようです。
『スタンダードハングル講座③解釈』に「端午」についての文章がありました。韓国語は難しいのですが、訳を読むだけでもいろいろなことがわかって興味深かったです。

 단오 端午

음력으로 5월 5일을 단오라고 하는데, “수리” 또는 “천중가절”이라 부르기도 한다.
단오한 “단”은 처음이요, “오”는 다섯을 뜻하는 글자도 첫변째 5일이란 똣이다. 이는 엣날 중국의 음양철학에 의하여 생긴 이름이다. 음양철학에서는 홀수를 “양”이라 하고, 짝수를 “음” 이라 하여, 홀수가 겹치는 날은 생기가 왕성한 날이라 여겼으므로, 이 날을 명절로 삼았다. “단오”를 “천중가절” 이라 부르는 것도 이 날이 일년 중에서 가장 왕성한 날이기 때문이였다.

陰暦の5月5日を端午といい、「スリ」または「天中佳節」ともいう。
端午の「端」は初めで、「午」は五を意味する字であって、最初の五日という意味である。これは昔、中国の陰陽哲学により名付けられた名称である。陰陽哲学では奇数を「陽」とし、偶数を「陰」といって、奇数が重なる日は生(精)気が旺盛な日だと考えていたので、この日を節句とした。「端午」を「天中佳節」というのも、この日が一年中で生(精)気が一番旺盛な日であるからだった。
:~であり(書き言葉) 指定文を並列させる接続形語尾で、話し言葉の이고
*[名詞]+에 의하다:~による
의하면요:~によれば、의하여(~により), 의해서(~によって), 의한(~による)
*[用言]+으므로:~するので

단오를 명절로 삼은 것은 중국 한나라 때 부터인데 한국에서는 신라시대 이후부터라 한다.
단오는 설, 보름, 한식, 추석과 함께 한국 고유의 큰 명절의 하나로서, 여러가지 풍속이 전해 오고 있다.

端午を節句にしたのは、中国の漢時代からであるが、韓国の場合は新羅時代以後からだという。
端午は元日、大望日(小正月)、寒食(ハンシク)、秋夕(十五夜)とともに、韓国固有の最大の祭日の1つで、様々な風習が伝えられている。
으로서:~として、書き言葉で資格を表す

엣날에는 단오가 되면, 이른 아침에 사당에 여러가지 음식을 차려 놓고 단오 차례를 지내어 조상을 추모하고 감사하는 마음을 잊지 않았다. 그리고 이 날에는 남녀가 모두 새 옷을 입고 하루를 즐겼다. 단오에는 창포를 삶아 그 물에 머리를 감기도 하였다.

昔は、端午の日になると、朝早く祠堂にいろいろな供え物をし、端午の茶礼をして祖先を偲び感謝する気持ちを忘れなかった。それからこの日には、男女ともに新しい服を着て一日を楽しんだ。端午の日には、菖蒲をゆでたお湯で髪を洗った。


伝統的に端午には、女性はクネトゥィギ(그네뛰기:ブランコノリ)を楽しみ、男性は シルム(씨름:すもう)で力比べをしたといいます。クネトゥィギというと、韓国の古典『春香伝』で夢龍(モンニョン)がクネをこいでいる春香(チュニャン)に一目ぼれする場面が思い浮かびます。女性が自由に外出できない時代に、自然の中で楽しい時間を満喫する貴重な日であったようです。

2002年夏に河回村(ハフェマウル)を訪れたときに、一角に大きなブランコがありました。娘が乗ってこぐと見ていた周りの人からチュニャンのようだと声がかかったのを思い出しました。・・・(^ ^; 親バカ。。。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-28 21:45 | 韓国 | Comments(4)

高校生の日本訪問 ふたつの話

今日の朝のNHKのニュースで、中国の高校生二十数名が日本を訪れたというのが放送されていました。埼玉県の高校を訪問したり、ホームステイをしたりと、日中の高校生同士が直接言葉を交わし交流することで、あまり好きではなかったというお互いの印象が変わったという感想でした。9日間だというので、時間をかけて丁寧な交流が行われたことが伺われます。直接顔を合わせて、心を開いて話す機会があってこその成果でしょう。

昨日のこと、こんなニュースを目にしてイルポンのアジュンマは気がかりでなりません。

韓国の慶北、迎日高校の高校生が、「独島は韓国の土地」という事実を日本人に知らせるために、4泊5日間、日本へ修学旅行に来るそうです。「独島は我らが土地(독도는 우리 땅)」と記したTシャツを着て、韓国語と日本語で、「わが領土、独島。私たちは独島を愛しています」と書いた垂れ幕を作り、学生の声を伝えに・・・、とニュースにあります。


どのような準備をしたのか、日本でどのような行程が予定されているのか・・・
全く無視されても、嫌がらせを受けても、残念なことでしょう。
d0041400_16184168.jpg
ひとりひとりの高校生が心を開いて、見聞を広める良い機会となりるよう、心から祈っています。日本と韓国の間には、「独島」だけでない、豊かな関係があるのですから。。。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-26 15:54 | 日々のつぶやき | Comments(12)

どこか、なんとなく


오늘은 날씨가 정말 좋군요.
어딘가 먼 곳으로 떠나고 싶게 돼요 싶어요.

d0041400_12284119.jpg


今日は本当に良い天気です。
どこか遠い所に出かけたくなります。


あなたは、山派? 海派? 私は山の空気が恋しいです。 


*어딘가
어디は未知の場所をさす「どこ、どちら」の意。
어딘가、어딘지のかたちで、場所を意味する「どこか」だけでなく、「なんとなく、どことなく」という意味もあります。日本語と似ているこんなところも、発見すると面白く思います。
어딘가 시름에 잠긴 것 같은 표정
 なんとなく愁いに沈んだような表情
어딘지 모르게 품위가 있어 보인다.
 どことなく上品に見える。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-25 12:36 | 日々のつぶやき | Comments(7)

「また」―다시と또

「また」に相当する韓国語には다시と또がありますが、『間違いやすい韓国語表現100』にその違いが解説してありました。

다시は「未完成のまた」、또は「完成のまた」だとあります。
同じ日本語でも、意味が次のように違います。

●「また、相談しましょう。」
다시 위논합시다. (相談が完了しなかったので再度続きを話し会おう。)
또 위논합시다. (今回ひとまず決着がついたが、機会があれば相談しよう。)

●「もう一度、弾いてごらん。」
다시 쳐 봐. (失敗したのでもう一度弾くように言っている。)
또 쳐 봐. (上手に弾けたのでまた聞きたくて弾くように言っている。)

「다시 만납시다」と「또 만납시다」
どちらも、「また会いましょう」ですが、どう違うのか気になっていました。
「未完成のまた」と「完成のまた」・・・わかったような気もしますが、微妙な使いこなしについてもう少し考えてみます。

[追記]コメント欄に、すっきり解説されています。どうぞ、ご覧ください。
    hyominさん、ありがとう!(5/22)
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-21 21:59 | 韓国の言葉・学習 | Comments(10)

老人ホーム訪問

今日は中学校のPTAの委員会の担当で、地元の特別養護老人ホームに中学生がボランティアで訪問するのに付き添って行ってきました。

利用者の方のおうちにお邪魔させていただくという気持ちで伺う、何度も同じ話をくりかえされたり意味がわからない話も否定せずにお聞きする、など、事前にボランティアとしての心構えの説明を受けていても、中学生もはじめてなら私もはじめてで緊張しました。
d0041400_1841723.jpg
オムツは布製で、寝たきりの人も器具を使って週2回はお風呂に入れるそうです。職員は若い人がほとんどでにこやかに接していて、ゆったりとした雰囲気の中利用者の方が過ごされていました。

私たちに用意された仕事は、食堂スペースでお茶の時間にご一緒するという形で話し相手になることでした。隣になった方は、お子さんのことやお孫さんのこと、戦争中の食料を確保することのたいへんだったこと、B29で焼け出されたことなど、どんどん話は展開してわからないこともあるのですが、一生懸命に聞いてあいずちを打つと気持ちよさそうにお話をされていました。グランドピアノがあったので、中学生の子に弾いてもらうと、利用者の方だけでなく、職員の皆さんにも喜んでもらえました。話がはずまず気まずそうにしていた中学生にも活躍の場ができて、付き添いとしてはホッとしました。

職員の方とお話をしたら、施設内は刺激がないので、ただ来てくれるだけでうれしいのだと言ってくれました。一緒に生活をする家族だとなかなか話し相手になるというのが難しいとは私もわかります。限られた時間だから心をこめて聞くことができると思うのです。

私たちが帰るころに近所の方らしい2人が、ボランティアにみえていました。職員のほかにいろんな人に支えられているこのような介護施設がたくさんできるといいのにと思いました。さて、私はどこでどんな老後を過ごすことになるのか・・・、よき老後のためにも一日一日を大切に生きなければと感じたことでした。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-20 18:11 | 日々のつぶやき | Comments(6)

月のように/『Suッkara』

d0041400_215119100.gif韓国のステキと出会える雑誌、『Suッkara』の6月号は特集が宮廷料理。お料理もいいけれど、食器や雑貨にひかれてを購入しました。ぽってりとした触感の陶器や竹や瓢箪などの自然素材のものが好きです。

黒田福美さんの安東権氏一族の祭祀(チェサ)に出会う紀行文「韓国ぐるぐる」も興味深かったです。それから、戸田郁子さんの「私の中のハングル」はこれからが楽しみ。戸田さんは単行本『ソウル・サランへ』を以前読んだことがあり知っていました。『ソウル・サランへ』(文庫本にもなっている)は、韓国人の彼との結婚のあれこれが、ユーモアを交えた楽しい文で書かれています。韓国に関心がある人には、興味深く読めると思います。おすすめです。

ユン・ドンジュの詩が掲載されていたのもうれしかったです。ステキな訳がついているのですが、勉強のために訳してみたので、ここで紹介。

 달같이
           윤 동주
연륜이 자라듯이
달이 자라는 고요한 밤에

달같이 외로운 사랑이
가슴 하나 뻐근히
연륜처럼 피어 나간다

 月のように
            ユン・ドンジュ
年輪が育つかのように
月が満ちる静かな夜に

月のように孤独な愛が
胸ひとつにいっぱいに
年輪のように開いていく

【語句】
-듯이:(あたかも)・・・のように、(する)かのように
고요하다:(ひっそりと)静かだ、穏やかだ。
   고요한 아침의 나라(静かな朝の国=朝鮮を象徴する言葉)
외롭다:(頼りなくて)心細い、寂しい、孤独だ
뻐근히:뻐근하다〔1(身体が)だるい、重苦しい、2(ある感情で)胸がいっぱいになっている、3手に余る〕の副詞形
피다:1(花が)咲く、開く 2(かびなどが)はえる 3(容貌が)ひときわ美しくなる 4(火が)おこる 5(暮らし向きが)よくなる 6(雲・煙が)立ち上る 7(髪・皮などが)毛羽立つ 8(もつれていた事柄が)うまくいく
   ―「花が咲く」のほかにも、語源は同じで広がりのある意味を持つとわかる
나가다:《動詞の連用形について》動作などが引き続いて進むことを表す。
    ・・・(し)ていく

ユン・ドンジュの詩に触れるにも、ステキな訳もいいけれど、ひとつひとつ辞書をくくって言葉と出会うと、また、深く理解できるような気がしてきます。


『Suッkara』はきれいな写真もいろいろ楽しめて、幅広い話題満載。これで590円はうれしいですね。7月号も、もうじき発売だそうです。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-19 22:04 | 本との出会い | Comments(9)

蛇足ですが・・・/『ダンサーの純情 』

「純情」といい、「蛍」といい、初めはチェリンのことをイメージしているとばかり思っていました。でも、セリフを拾ってみて感じたのは、ヨンセのことではないかということです。チェリンはいつも恋愛については積極的で、言葉で、態度で表現しています。一方ヨンセは、以前のパートナーの時もチェリンに対しても自分を抑え、待つ蛍の役割を演じています。2人の純情があってこそ、お互いのリズムを感じてすてきなダンスが踊れるように、すてきな温かい作品になったのですね。

d0041400_21221941.jpg


DVDで、メイキングを見て、監督パク・ヨンフンの丁寧な演技指導があったことがわかりました。、そして、撮影しても採用されなかったシーンがたくさんあって、全く違う印象の作品にもなりえたのだとわかりました。もちろん俳優の力はとても大きいのだけれど、俳優の魅力を引き出す監督の力もとても大きいのだと、いまさらながら気がつきました。

そして、ムン・グニョンの可愛くって、少女から淑女に成長する姿は、(今の)彼女だからこそ―と思います。作品の魅力は確かに彼女に負うところが大ですが、この作品のムン・グニョンを見ていて、男性の監督の作品だなと感じさせられるところもありました。『美術館の隣の動物園』(監督:イ・ジョンヒャン)で、はつらつとしたシム・ウナのように、こんどは女性監督の描くムン・グニョンの姿を見てみたいと思いました。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-18 21:26 | E-映画 | Comments(6)

会いたかった/『ダンサーの純情 』

さあ、感動のラストシーンです。
ヨンセの顔を遠くからひと目見られたことで、それで良いと自分を納得させ、去ろうとする チェリン。そこに蛍がふわふわと……
その蛍を見るとチェリンは我慢ができなくなり、ヨンセの部屋まで階段を駆け上がり、おずおずとドアに手をかけます。

d0041400_1329212.jpg

아저씨!
반딧불이 키워 줘서 고마워요.
아저씨, 왜 나 안 찾았어요?
난 아저씨가 나 꼭 찾아올고라고
그렇게 믿고 기다렸었는데.

おじさん!
蛍育ててくれてありがとう。
おじさん、どうして私を捜さなかったの?
私はおじさんが私を必ず捜しに来ると
そう信じて待っていたのに。

반딧불은 자기를 사랑해줄 누군가를 기다리는 바보잖아.
자기 목숨과도 바꿀 수 있는 그런 운명과도 같은 사랑이
찾아오기만 기다리는 거지.

蛍は自分を愛してくれる誰かを待つばかじゃないか。
自分の命とも取り替えることができる、そんな運命とも同じ愛が
訪ねて来るのだけ待っているのさ。

보고 싶었다.
会いたかった。

우리 아저씨. 하나도 안 변했다.
아저씨, 나 봐요.
나 많이 자랐죠.
나 아저씨랑 춤 추고 싶은데.

私のおじさん。少しも変わらなかった。
おじさん、私を見て。
私とても大きくなったでしょ。
私おじさんとダンスを踊りたいの。

연습 많이 했어?
練習たくさんしたか。

허리 펴고……
홀드……

腰伸ばして……
ホールド……

万感の思いのこもった「보고 싶었다」です。
チェリンが語った、愛する人が訪れなければひっそりと死んでいくという蛍のように、人生を諦めた男のところに、愛が訪ねてきたのでした……
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-16 13:51 | E-映画 | Comments(10)

中国に戻ります/『ダンサーの純情 』

久々に会えた2人・・・
出入国管理所で審査を受けたあと、また、ヒョンス(チェリンを連れ去った張本人)のところに行かなければならないかと、すがるような目で見るチェリンに、ヨンセは気遣うかのように声をかけます。
チェリンがヒョンスの車で去ったあと、ヨンセは足を引きずりながら、力なく自分に言い聞かせるようにつぶやくのでした。
가.
채린아. 멋지더라.
너 해낼 줄 알았어.
가.
行きな。
チェリン、よかったよ。
お前はやり遂げると思った。
行け。

d0041400_14281630.jpg

잘 된 거야, 나영새
니 인생 원래 그런 거야, 임마.
よくできた、ナ・ヨンセ。
お前の人生なんてもともとこんなもんだ、なあ。


英国に行って本格的に活動を始めよう、というヒョンス。心を決めていたチェリンが断ると、自分がヨンセよりも先に出会っていたら良かったのに、と残念そうに言います。しかし、チェリンはきっぱりと言い放ちます。

d0041400_14283818.jpg

이제 춤 같은 거 안 출래요.
중국으로 돌아가겠습니다.
もうダンスは踊りません。
中国に戻ります。

그랬다면 춤을 추지도 않았겠죠.
そうだったらダンスをしなかったでしょう。

ここのヨンセとチェリンのやり取りは、繊細な演技で、2人の感情がよく伝わってきます。言葉を選ぶヨンセ、そのひと言ひと言を受け止めようとするチェリン。
そして、心を決めたチェリンの姿は、毅然として美しい! 
この一枚の写真をみれば、何も付け加える必要がないでしょう。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-15 14:50 | E-映画 | Comments(2)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(106)
(86)
(48)
(43)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(23)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33
教えていただいたサイトで..
by みか at 23:59
◇みかさん うまく入手..
by isa-syoujiten at 15:03
비공개 님 추운 ..
by isa-syoujiten at 14:59
お返事ありがとうございま..
by みか at 22:34

以前の記事

2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧