<   2007年 06月 ( 12 )   > この月の画像一覧

甕置き台(장독대)

韓国語講座では、テキストの他に時々このようなことをします。
先生が小さい紙に単語を一つずつハングルで書いて、生徒一人一人に3・4枚ずつ配ります。順番に書かれた語を韓国語で説明して、他の人がそれを当てるのです。短い時間に韓国語を組み立て説明するのは難しくもあり、ちゃんと伝わって当ててくれるとうれしくもあります。

先日、出題者の説明を聞いて、何かはわかってもその単語が出てこなかったのがこれ。

d0041400_2375362.jpg
「장독대」

韓国で見たことも有るし、ドラマ「チャングム」でもしょっちゅう登場していますね。
今回手元にある本『초등학생이 꼭 알아야할 우리 민속 이야기小学生が必ず知っていなければならないわが民俗の話)』で、しっかりお勉強しました。

  장독대
  甕置き台

옥상 위에 가지런히 놓인 장독을 본 적이 있나요?
또는 아파트 베란다에 한두 개 놓아 둔 장독은요?
장독은 오늘날에도 이용되고 있는 우리 민속품이지요.
屋上の上に整然と置かれた甕を見たことがありますか?
またはマンションのベランダに1・2個置かれた甕は?
甕は今日でも利用されているわが国の民俗品ですね。


장독은 흙으로 만들어 불에 구운 항아리예요.
이 장독에다 고추장・된장・간장・김치 등을 담아 보관하면 오래도록 먹을 수 있어요. 그래서 옛날에는 집집마다 장독을 두는 장소를 따로 마련했답니다. 그 장소가 바로 뜰에다 만든 장독대라는 곳이에요.
甕は土で作られ火で焼かれた陶製の甕です。
この甕にコチュヂャン(唐辛子味噌)・テンヂャン(味噌)・カンヂャン(醤油)・キムチなどを漬けて保管すると長い間食べることができます。それで昔は家々ごとに甕を置く場所を別に用意したといいます。その場所がまさに庭に作られた甕置き場という所です。

장독대는 잘생긴 돌, 넓적한 돌을 냇가에서 주워다가 주위를 삥 돌아가며 바닥에 테를 둘러 놓지요. 그리고 그 안에다 작은 돌과 자갈을 깐 뒤 장독을 올려놓았어요.
甕置き場は形の整っている石、平たい石を川岸から拾ってきて周囲をぐるっと囲んで、床面に枠をめぐらしておくのです。そして、その中に小さい石と砂利を敷いた後、甕を上に置きました。

장독대가 있는 곳은 어린아이들에게 인기가 좋았다고 해요.
장독대 옆에는 앵두나무, 감나무 등의 과일나무가 있어서 계절마다 따먹을 수 있으니 좋고, 또 장독대에서 술래잡기공기놀이를 할 수 있었기 때문이래요.
甕置き場がある所は幼い子供たちに人気があったといいます。
甕置き場のそばにはユスラウメの木、柿の木などの実のなる木があり季節ごとにもいで食べられるのがうれしく、また甕置き場でかくれんぼやお手玉をすることができたためのようです。


장독대는 여인들이 소원을 비는 장소로도 이용되었지요.
甕置き場は女性たちの願いを祈る場所としても利用されていたのでした。


술래잡기は「かくれんぼ」、공기놀이は「お手玉」、呼び名は同じでも遊び方はお国柄で違うのでしょうね。いつかわかることがあるでしょうか。「じゃんけん(가위바위보)」と「だるまさんがころんだ(무궁화 꽃이 피었습니다)」は、ドラマでみたことがあるのですが日本とまったく同じでした。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-29 23:19 | 韓国の言葉・学習 | Comments(4)

言うことを聞かないアマガエル

梅雨の季節になると思い出すお話です。
あまのじゃくをいさめるお話ですが、親の心も子の心もわかって、この時期の空気のようにしっとりとした気分になります。日々思春期の子(우리 딸)を相手にしていると、子は親の思うようには行動をしないもので、子を残していく母の心を思うと深読みとは知りながら、しみじみとしてしまいます。


d0041400_13382778.jpg

  말 안 듣는 청개구리
  言うことを聞かないアマガエル

작은 연못에 엄마청개구리와 아기청개구리가 살았습니다.
“뱀이 많은 숲에는 가지 말아라.”
엄마청개구리가 말하면 아기는 일부러 더 숲으로 놀러 다녔어요.
“잎 위로 올라오너라.”
그러면 아기청개구리는 물 속으로 퐁당 뛰어들었지요.
小さな池に母アマガエルと子アマガエルが住んでいました。
「蛇がたくさんいる森には行ってはいけないよ」
母ガエルが言うと子ガエルはわざとせっせと森に遊びに行きました。
「葉の上に上っていなさい」
そういうと子ガエルは水の中にポチャンと飛び込むのでした。


아기청개구리가 말을 안 듣고 말썽만 부리자
속이 상한 엄마는 마침내 병을 얻고 말았답니다.
“내가 마지막 부탁을 해도 저 아이는 거꾸로 하겠지?”
엄마는 반대로 말하기로 했어요.
“내가 죽거든 냇가에 묻어 주렴.”
그래야 산 속에 무덤을 만들어 줄 테니까요.
子ガエルがいうことを聞かずもめごとばかり起こすと
心を痛めた母ガエルはとうとう病気になってしまったそうです。
「私が最後のお願いをしてもあの子はあべこべにするだろう」
母ガエルは反対に言うことにしました。
「私が死んだら川岸に埋めておくれ」
そうすれば山の中にお墓を作ってくれるだろうから。


엄마청개구리가 세상을 떠났습니다.
“엉엉! 내가 말을 안 들어서 엄마가 돌아가신 거야.”
아기청개구리는 그제서야 잘못을 뉘우쳤어요.
엄마의 마지막 말만은 들어야겠다고 생각했습니다.
아기청개구리는 엄마청개구리를 냇가에 묻었어요.
“엄마, 잘못했어요. 용서해 주세요.”
母ガエルがこの世を去りました。
「えん、えん! 僕が言うことを聞かないから母ちゃんが死んじゃったんだ」
子ガエルはやっと過ちを悔やみました。
母の最期の言葉だけは絶対聞かなくっちゃと思いました。
子ガエルは母ガエルを川岸に埋めました。
「母ちゃん、ごめんなさい。許してください。」


어느 날, 비가 내립니다.
아기청개구리는 단단하지 않은 엄마의 무덤이 떠내려갈까 봐 걱정이었어요.
아기청개구리는 냇가 무덤 옆에 앉아 개굴개굴 울었어요.
“하느님, 비를 그치게 해 주세요.”
ある日、雨が降りました。
子ガエルは頑丈に作られていない母のお墓が流されるかと心配でした。
子ガエルは川岸のお墓の横に座りゲロゲロと泣きました。
「神様、雨を止ませてください。」


지금도 비만 오면 청개구리들은 개굴개굴 울어댑니다.
바로 엄마의 무덤을 걱정하기 때문이래요.
今も雨さえ降るとアマガエルたちはゲロゲロしきりに泣きます。
それはまさしく母のお墓を心配するためだということです。


d0041400_13574274.gif


◆副詞いろいろ◆
일부러:わざと、わざわざ、せっかく
마침내:とうとう、ついに。あげくの果て
  参考마치:まるで、あたかも、ちょうど
     마침:ちょうど(いいところに、いい具合に)。ちょうどその時、たまたま

거꾸로:逆に、逆さまに、あべこべに、反対に
그제서야:= 그제야 そのときになって初めて、ようやく、やっと
:必ず、きっと。しっかり、固く。じっと。ぴったり。ちょうど。まるで、あたかも。
바로:まっすぐに。正しく、正確に。すぐ、直ちに。間違いなく、まさしく。ちょうど。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-28 14:04 | 韓国の言葉・学習 | Comments(19)

マトリカリア

d0041400_2152211.jpg右の写真すてきでしょう。
写真素材「あんずいろapricot×color」さんからお借りしたものです。

花の名は一般には「マトリカリア」。和名が「ナツシロギク(夏白菊)」というように、今の季節に小菊のような花を咲かせます。日本のサイトで調べてみると観賞用として育て方について書かれているのが多いのですが、韓国のサイトを見てみると、さすが「チャングム」の国のこと、薬草としての記述が多かったです。その中から一つを紹介します。

d0041400_15544498.jpg

出典はこちら「원평허브농원(ウォンピョンハーブ農園)」。

휘버휴(フィーバーフュー)
 学  名: Tanacetum parthenium
 英語名: Feverfew
 
영명인 Feverfew는 라틴어의 febris 즉, "열병"과 추방한다는 뜻의 fugure의 합성어로 fevrifuga "열을 내린다"는 말의 사투리에서 비롯된 것이며 해열효과가 뛰어나기 때문에 붙여진 이름이다. 종명의 parthenium은 그리스 아테네의 파르테논신전 건축 때 한 노동자가 추락했는데 이 식물로 그 생명을 구했다는 기록에서 비롯된다.
英語名であるFeverfewはラテン語のfebrisすなわち「熱病」と、放逐するという意味のfugureの合成語で、fevrifuga「熱を下げる」という言葉の訛りに由来し、解熱効果に優れているためにつけられた名前である。種名のpartheniumはギリシアアテネのパルテノン神殿建築の時、ある労働者が墜落したがこの植物で生命を救われたという記録に由来する。

휘버휴는 몇천년 전부터 약초로 쓰였으며 아스피린처럼 두통을 고치는데 정평이 나있어 가정상비약으로 긴히 쓰였다. 손목에 묶어주면 말라리아(학질)를 예방한다고 한다.
フィーバーフューは数千年前から薬草として使われ、アスピリンのように頭痛を治すのに定評があり、家庭常備薬として長い間使われてきた。手首に結わえるとマラリアの予防になるといわれている。

휘버휴의 약효는 살균제. 강장제, 진정제, 소화제 등으로 이용되는데 열병, 두통, 편두통, 부인병의 월경이상, 임신시의 고통, 유산, 치통, 위통, 벌레 쏘인데에 쓰이며 의사도 손을 드는 고질화된 편두통이나 관절염에는 기적적인 효과가 있다. 특히 류마티스성 관절염에는 스테로이드(부신피질 호르몬제)의 부작용이 전혀 없어 안심하고 사용할 수 있다.
フィーバーフューの薬効は、殺菌剤、強壮剤、消化剤などとして利用されるが、熱病、頭痛、偏頭痛、婦人病の月経異常、妊娠時の苦痛、流産、歯痛、胃痛、虫刺されに使い、医者もお手上げの持病の偏頭痛や関節炎には奇跡的な効果がある。特にリュウマチ性の関節炎にはステロイド(副腎皮質ホルモン剤)の副作用が全く無く安心して使用することができる。

이 식물에는 강한 약내음같은 향기와 쓴 맛이 있어서 꿀벌도 가까이 하지 않을 정도라 하는데 이것을 이용하여 살충제 및 구충제로 향주머니에 넣어 옷장 서랍에 넣어 두면 효과가 좋다. 또한 목욕제로 사용하면 피로회복, 진통작용이 있다.
この植物は強い薬のような香りと苦味があるのでミツバチも近づかないくらいだといわれ、これを利用して殺虫剤および駆除剤として香り袋に入れたんすの引き出しに入れておくと効果がある。また入浴剤として使うと疲労回復、鎮静作用がある。

과학적으로 입증되어 오일을 정제나 캡슐로 상품화하기도 하지만 가정에서 이용할 때는 매일 2-3장만 먹으면 편두통, 두통, 관절염 등은 치료뿐 아니라 예방도 된다.
科学的に立証されて、オイルを錠剤やカプセルにして商品化されているが、家庭で利用する時には毎日2・3枚食べるだけで、偏頭痛、頭痛、関節炎などは治療できるだけでなく予防することもできる。


すごい薬効です。頭痛をはじめ歯痛、胃痛、婦人病からリュウマチ、そして虫除けまで。これさえあれば医者要らずのようです。ほんとにすごい!!
園芸用に育てた葉をそのまま食べるのはやめたほうがよいでしょうが、何にでも効きそうで、そばに置くと何かいいことがありそうな気がしてきます。これから花屋さんをのぞいてみます(^^*)
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-25 16:05 | 日々のつぶやき | Comments(4)

『私のサジクトン』

「韓国語ジャーナル14号」で紹介されていて読んでみたいと思っていた本があります。

d0041400_1645484.jpg
나의 사직동(私のサジクトン)

日帝時代に建てられたという古い家のまわりに広がる町サジクトン。町の人ひとりひとりの顔が見える人情の行きかう懐かしい町が再開発によって真新しいアパートに変わってしまう、その様子を11歳の女の子の視点で語られています。
韓国語で読みたかったのですが、たまたまこの本の日本語訳を見かけ購入しました。(㈱アートン:2004年10月発行)

ネット上で探して韓国語で読んでみました。はじめと終わりの部分です。

우뚝 솟은 빌딩들, 끝없이 오가는 자동차들.
여기는 서울 한복판 광화문입니다. 이 광화문 바로 옆에 내가 살던 옛집이 있었습니다.
にょっきりとそびえるビルディング、途切れることなく行きかう自動車。ここはソウルの真ん中、光化門です。この光化門のすぐそばに私が住んでいた古い家がありました。

새문안교회 옆 골목길로 접어들어 십 분쯤 걸으면 나오는 동네.
자그마한 한옥들이 오밀조밀 모여 있는 사직동에서 나는 태어나 자랐고, 학교에 다녔습니다.
セムンアン教会の横の路地を入って10分ちょっと歩くと現れる町。小さな韓屋(韓国の伝統家屋)がびっしり集まっているサジクトンで私は生まれ育ち、学校に通いました。

학교가 끝나고 육교 건너 돌아올 때, 붕붕거리는 자동차 소리가 문득 그치고 우리 진돌이 짖는 소리가 컹컹 들리면 거기서부터 우리 동네는 시작되었습니다.
学校が終わって陸橋を渡り帰ってくる時、ブーブーという自動車の音がふと止み、うちの犬チンドリがほえるこえがキャンキャン聞こえると、そこからが私の町サジクトンでした。

엄마 어릴 때 이사 와 내가 열한 살 될 때까지 우리 가족이 살 던 집, 사직동 129번지. 봄이면 라이락이 향기로웠고, 가을이면 은행마나무가 황금빛으로 빛났습니다.
お母さんが子供の頃引っ越してきて、私が11歳までうちの家族が住んでいた家、サジクトン129番地。春にはライラックが香りをはなち、秋には銀杏の木が黄金色に輝きました。

d0041400_1650743.gif


“나는 이제 사직동으로 돌아와 있습니다. 하지만 우리 집은 사직동 129번지가 아니라 모닝팰리스 103동 801호입니다.
私は今サジクトンに帰ってきました。でも私の家はサジクトン129番地ではなく、モーニングパレス103棟801号室です。

단지 안 길은 널찍하고 반듯합니다. 나무에, 꽃에, 분수가 춤추는 작은 공원도 있습니다. 하지만 팽이 돌리고 인형 놀이 하는 아이들은 없습니다. 할머니 할아버지들도 눈에 띄지 않습니다. 싹싹 비질하는 사람은 제복입은 청소 아줌마입니다. 옛날 동네 사람들은 이제 여기 살지 않습니다.”
団地の中の道は広々としてまっすぐです。木も花も、噴水が踊る小さな公園もあります。でもコマを回したり、人形遊びをしたりする子供たちはいません。おばあさんやおじいさんたちも目につきません。ザッザッとほうきで掃く人は制服を着たお掃除おばさんです。以前の町の人々はもうここには住んでいません。

노는 아이들이 보이지 않는 곳, 개 짖는 소리가 들리지 않는 곳.
여기는 사직동이지만, 나의 사직동은 아닙니다. 나의 사직동은 이제는 없습니다.
遊ぶ子供たちも見えないところ、犬のほえる声が聞こえないところ。
ここはサジクトンですが、私のサジクトンではありません。私のサジクトンはもうないのです。



11歳の子の視点ということですが私には言葉が難しく、辞書で一つ一つ確認するような感じでした。全部を韓国語で鑑賞するにはまだ難しいかもしれませんが、今度韓国に行ったときには(いつのことだろう?)、ぜひ入手したいと思います。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-23 17:01 | 本との出会い | Comments(6)

チェゴンの‘午後の希望曲’ 公開放送!/『ラジオスター』

최곤의 ‘오후의 희망국’ 100회 특집 고개방송~!
チェゴンの‘午後の希望曲’ 100回特集、公開放送~!

d0041400_1504569.jpg


와아~
ワ~。

안녕하세요. ‘오후의 희망국’ 최곤입니다.
영월에서 방송사고 두세 번 치다보니 보니까 어느덧 100일 됐다고 합니다.

こんにちは。‘午後の希望曲’のチェゴンです。
ヨンウォルで放送事故を2・3回起こしているうちに、いつの間にか100日になったようです。

영월이… 참 손바닥만한 줄 알았는데 여기 이렇게 보니까… 진짜 손바닥만한데요.
ヨンウォルが… ほんの手の平ほどの広さだと思っていたが、ここにこのように来てみると… ほんとうに手の平くらいですね。
  ~ 笑い ~
이 답답한 스튜디오를 나와서 여러분들 직접 뵈게 되니까 정말 반갑습니다.
반갑습니다.

あのうっとうしいスタジオを出て、皆さんに直接お目にかかれてほんとうにうれしいです。お会いできてうれしいです。

d0041400_1583311.jpg오빠~
オッパ~

어 김 양
오늘 무슨 일이에요?
내 커피 안 시켰는데요?
누가 커피 시켰어요?

お、キム嬢。
今日は何の用だ?
俺はコーヒー頼んでないぞ。
誰か私がコーヒーを注文しましたか?

제가 시켰는데요. <金物屋の主人>
私が注文したんですよ。

오늘 외상 아니죠?

今日はツケではないですよね。
―キム嬢がラジオで洗濯屋と金物屋の主人がツケを払ってくれないと言っていた―
  ~ 笑い ~

d0041400_1595134.jpg어 장 씨!
お、チャンさん!


はい。

아니 짜장면 시키신 분 있어요?
あれ、ジャジャ麺頼んだ人いますか?
  ~ 笑い ~
아, 오토바이가 여기까지 올라왔네요.
まあ、よくオートバイがここまで登って来ましたね。


d0041400_15112695.jpg그리고 병원 문 닫을까봐
걱정하던 간호사님 오셨나?
뱀은 잘 커요?

それから、病院がつぶれてしまわないかと心配していた看護士さんはいらっしゃるかな?
蛇はよく育っていますか?
―以前この看護士が電話で、「病院に患者が来ない、先週蛇にかまれた人が一人来ただけだ」と話した時、チェゴンが「그럼 뱀을 쫙 푸세요(それなら蛇をばっと放しなさい)」と答えたことがあった。―
  ~ 笑い ~

그리고 사랑 고백했던 꽃집 총각도 오셨나요?
아 저기 계시네요?
그 옆에 계신 분이 혹시… 성공했네요.
축하합니다.

それから、愛の告白をした花屋の青年もいらしてますね。
あ、そこにいらっしゃった。
隣にいらっしゃる方は、もしや…成功しましたね。
おめでとうございます。

d0041400_1525685.jpg

여러분들 꽃집 총각 아시죠?
みなさんも花屋の青年をご存知でしょう。

네~

は~い
―「皆さん! 助けてあげましょう」というチェゴンの呼びかけで、町中の人々が協力した。―

저 공개방송 끝나고
아예 결혼식을 올리라 그럴까요?

あの、公開放送が終わったら
いっそのこと結婚式をあげるとしましょう。

와아~
ワ~。

  ~ ♪ウェディングマーチ♪ ~

d0041400_1545884.jpg

여러분들 그 제 뒤에 있는 이 친구들이 누군지 아세요?
みなさん、私の後ろにいるやつらは誰かわかりますか?

아니요~
いいえ~

왜 방송 중에 자기들 노래 한번 시켜달라고 때쓰던 그런 놈들이에요. 그 놈들

なに、放送中に自分たちの歌を一度歌わせてくれと、せがんだやつらですよ。あいつら。

그 놈들! 그 놈들! <イーストリバー>
あいつら!  あいつら!

저 무거운 악기 매느라고 여기까지 생고생 하면서 올라왔는데,
노래 한번 시켜봐야겠죠?

あの重い楽器をかかえてここまで余計な苦労をしながら登ってきたので、歌を一つ歌わせるとしましょうか?
자 소개합니다. 영월의 자랑 영월 유일의 락반드 이스트 리버!
さあ、紹介します。ヨンウォルの誇り、ヨンウォル唯一のロックバンド・イーストリバー!

여러분, 안녕하세요.
놀 준비 됐나요.
놀아 볼까요. 다 같이 일어나!
오케이 예

皆さん、こんにちは!
乗る用意はできましたね。
一緒に乗っていきましょう。
ひとつ乗ってみましょうか! みんな一緒に立って!
オーケイ、イェィ
―놀を「乗る」とかけて(掛詞?)みました^^―


歓声と笑いに満ちた、100回記念の公開放送です。チェゴンの言いたい放題を受け止め、面白がってくれるヨンウォルの人々との直接の交流の機会であるとともに、かつての人気スターにとっては久々の晴れの舞台でもありました。


◆辞書に無い言葉◆
*때쓰던:ネット上で使用例を探しているうちに、「せがんだ」という意味であることがわかりました。
*:함 놀아 볼까요の함は함께のことだろうと思いましたが、あたっているでしょうか。

【追記 6/20】
*한번の意味で、 話し言葉でよく使われるということです。
 vanillatreeさん、ありがとうございました。
 함 놀아 볼까요→한번 놀아 볼까요
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-19 15:18 | E-映画 | Comments(5)

母のように師のようにお仕えしてきました/「チャングム」

近頃韓国ドラマを見る気が起こらず、KNTVも日曜の「夜心満満」を見るくらいで、もったいない思うこのごろです。唯一見ているのはNHKの「チャングム」完全版。3年ほど前一度KNTVで見ていて面白いのは分っていて、そのころよりも韓国語の聞き取りもできるようになっているので、安心して(?)楽しめるというわけです。

昨日は22話。チョン最高尚宮(ヨ・ウンゲ)が無念の思いを残しながら亡くなった後、最高尚宮を務めることになったハン尚宮(ヤン・ミギョン)に反発するチェ尚宮(キョン・ミリ)の力で水剌間(スラッカン)が治まらなくなります。考えあぐねて最高尚宮を自らあきらめようとするハン尚宮に、それを止めようとしてチャングム(イ・ヨンエ)が立ちはだかります。

d0041400_1648577.jpg


저는 8살때 궁에 들어와 마마님을 뵈었고 어머님처럼 스승님처럼 모셔왔습니다. 저는 스스로 뜻을 꺾는 어머님을 싫습니다! 스스로 뜻을 포기하는 스승님도 싫습니다! 지금 이 방을 나가 대비 마마께 말씀을 드리신다면 전 다시는 마마님을 보지 않을 것입니다.

私は8歳から宮中に入って、サングン様にお目にかかり母のように師のようにお仕えしてきました。私は自ら志を曲げる母は嫌いです。自ら志を捨てる師も嫌いです。今、この部屋を出て皇太后様にお話をなさったら、私は再びサングン様にお会いしないつもりです。
母として師として慕うハン尚宮のために、チャングムは妨害にも屈せずあきらめず、水剌間(スラッカン)の仕事をこなしていきます。そんなチャングムの言葉だからこそ、ハン尚宮の心を動かし、道を開くことになるのですね。


~ㄴ/는다면
ちょうど「カナタ・中級Ⅱ」の第8課の文法事項として学習したばかりでした。
間接話法「~ㄴ/는다고 하다」と仮定・条件の「~(으)면」があわさった「~ㄴ/는다고 하면」が縮まったもの。
「~なら」「~のだったら」の意。
他の人がいったことを条件としたり、
 話し手が考えたある仮定・条件を表すとき用いる。
~(으)면」が、やがて実現することを仮定するときにも使えるのに対し、「~ㄴ/는다면」は実現可能性とは関係なく、ある動作や事実を仮定する意味を表す。

[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-16 17:14 | D-ドラマ | Comments(8)

二千円札

韓国語講座での作文です。「カナタ・中級Ⅱ」の38ページに「한국의 동전(韓国の硬貨)」という文章があります。それにならって日本のお金について作文をするという課題が出されました。私は二千円札について、検索をして情報を仕入れ作文をしました。居ながらにして簡単に情報収集ができるのは便利ですね。

이천엔짜리 지폐
二千円札

일본에 이천엔짜리 지폐가 있는 걸 아십니까? 저도 두세 번밖에 본 적이 없는데요. 이것은 2000년에 오키나와에서 개최된 선진 8개국 정상 회담을 기념해서 발권되었습니다.
日本に二千円の紙幣があるのをご存知ですか。私も2・3回しか見たことがありませんが・・・。これは、2000年に沖縄で開催された主要国首脳会議(サミット)を記念して作られました。

d0041400_923731.jpg
d0041400_923228.jpg

겉 쪽은 ‘弐千円’이라는 문자와 오키나와에 있는 ‘수레이몽(守礼門)’의 그립이 있습니다. 안 쪽은 일본 고전 문학 ‘겐지모노가타리(源氏物語)’의 그림과 문장, 그리고 그 작자 무라사키시키부(紫式部)의 그림이 있습니다.
表面は、「弐千円」という文字と沖縄にある「守礼門」の絵があります。裏面は、日本の古典文学『源氏物語』の絵と文章、それにその作者「紫式部」の絵があります。

2000년에 개최되었기 때문에 이천엔, 오키나와에 있는 대표적인 건물‘수레이몽’, 그리고 일본에서 가장 유명한 고전 ‘겐지모노가타리’, 너무 좋은데요.
2000年に開催されたので二千円、沖縄の代表的な建物「守礼門」、そして日本で最も有名な古典「源氏物語」、とてもいいですね。

그런데 요즘 거의 못 봐요. 알아보았더니 8억 8천만 장이나 발권되었지만 20%밖에 유통되지 않는답니다. 일본 사람은 이천엔짜리 지폐를 좋아하지 않는답니다. 사용하기 불편한 것 같아요.
ところが、近頃ほとんど見られません。調べてみたら、8億8千万枚も発券されていますが、20%しか流通されていないということです。日本人は二千円札が好きではないようです。使いにくいようです。

소문에 의하면, 편의점에 있는 현금자동인출기와 자동판매기 속에 이천엔짜리 지폐가 있대요. 보고 싶은 사람은 편의점에 한번 가 보세요.
噂によると、コンビニのATMと自動販売機の中に二千円札があるそうですよ。見たい人は一度、コンビニに行ってみてはいかがですか。

[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-15 09:53 | 韓国の言葉・学習 | Comments(14)

ラベンダー


우리 집 현관이다.
어제 친구가 라벤더를 주었다.
현관에 걸어서 기년으로 사진을 찍었다.

d0041400_21453365.jpg


d0041400_21443116.jpg그런데 좀 어두운 것 같다.
여기에 있는데...잘 안 보이네...




我が家の玄関です。昨日友達が、茂ったので刈り込みをしたといって、ラベンダーをくれました。記念写真を撮ったのですが、暗くて上手く写りませんでした。写りは悪いですが、香りはとてもよいですよ。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-14 21:57 | 日々のつぶやき | Comments(4)

「一つの星をうたおう」

李陸史詩集』(安宇植訳・講談社刊)を見て、韓国語で読んでみたいと思って探してみました。そして、「이육사문학관(イ・ユクサ文学館)」というサイトがあってそこで多くの作品が読めることがわかりました。そんな中の一つです。


d0041400_22484068.gif
d0041400_23395630.gif

d0041400_23192352.gif   
   一つの星をうたおう

 一つの歌をうたおう。たった一つの星を
 十二星座のあのおびただしい星の群れを どうしてうたえようか

 たった一つの星! 朝 消え去るときに見て 夜 現れるときに見る星
 僕らとものすごく親しく もっとも輝かしい星をうたおう
 美しい未来を切り開く 東方の大きな星を持とう

 一つの星を持つことは 一つの地球を持つこと
 染みだらけの悲しみよりほかに失うものとてない 古臭いこの地上で
 一つの新しい地球をわがものとする 来たる日の喜びの歌を
 喉も裂けよと声を張り上げ 心ゆくまでうたってみよう

 乙女の瞳を感じつ帰っていく 軍需夜業の若き友たち
 青いオアシスを思い描く辛い砂漠の キャラバンも心を潤すがいい
*火田に石くれを拾う農民たちも 沃野千里をわがものとしよう

 だれもがおのれにふさわしい豊饒の地球の主宰者として
 主(あるじ)なき一つの星をわがものとする 歌をうたおう

 一つの星一つの地球がしっかりと鍛えられたその地上に
 あらゆる生産の種をわれらが手で蒔いてみよう
*嬰粟のような輝かしい実を穫り入れる饗宴では
 礼儀にこだわることなしに半酔の歌でもうたってみよう

*厭離穢土し人々を治めたまう神はつねに神聖にして
 新星を求めて行く移民の群れに加わることはないから
 新しい地球に寄せられた罪なき歌を 真珠のごとく撒き散らそう

 一つの星をうたおう。たとえ一つの星であれ
 一つまた一つの十二星座すべての星をうたおう
d0041400_23214788.gif

*火田(かでん):焼き畑のこと。
*嬰粟(えいぞく):ケシが嬰粟と誤伝されたのであろう。
*厭離穢土(えんりえど):仏教で、汚れたこの世を嫌ってはなれること。




現実の厳しさを、星の世界まで視野を広げて描いた宮沢賢治の童話の世界を思わせるような詩だと感じました。宮沢賢治は、1904年生まれのイ・ユクサより8歳年上で、同じ時代に生きた人ということができます。祖国を失った人と、東北の農民の厳しい生活に寄り添った人と、その現実の厳しさは違っても、希望をもって生きていこうとするものに共通するものが感じられました。何の根拠もなくそんな気がして、おもしろいなと思いました。

いつの日か韓国語で鑑賞できる日のために、ここに上げておきます。
いつの日かが、来ますように・・・。


d0041400_23192352.gif 
   한개의 별을 노래하자
d0041400_23204046.gif
 한개의 별을 노래하자 꼭 한 개의 별을
 십이성좌(十二星座) 그 숱한 별을 어찌나 노래하겠니

 꼭 한 개의 별! 아침 날 때 보고 저녁 들 때도 보는 별
 우리들과 아-주 친(親)하고 그 중 빛나는 별을 노래하자
 아름다운 미래(未來)를 꾸며 볼 동방(東方)의 큰 별을 가지자

 한 개의 별을 가지는 건 한 개의 지구(地球)를 갖는 것
 아롱진 설움밖에 잃을 것도 없는 낡은 이 땅에서
 한 개의 새로운 지구(地球)를 차지할 오는 날의 기쁜 노래를
 목안에 핏대를 올려가며 마음껏 불러 보자

 처녀의 눈동자를 느끼며 돌아가는 군수야업(軍需夜業)의 젊은 동무들
 푸른 샘을 그리는 고달픈 사막(沙漠)의 행상대(行商隊)도 마음을 축여라
 화전(火田)에 돌을 줍는 백성(百姓)들도 옥야천리(沃野里)를 차지하자

 다 같이 제멋에 알맞는 풍양(豊穰)한 지구(地球)의 주재자(主宰者)로
 임자 없는 한 개의 별을 가질 노래를 부르자

 한 개의 별 한 개의 지구(地球) 단단히 다져진 그 땅 위에
 모든 생산(生産)의 씨를 우리의 손으로 휘뿌려 보자
 영속(▩粟)처럼 찬란한 열매를 거두는 찬연(餐宴)엔
 예의에 끄림없는 반취(半醉)의 노래라도 불러 보자

 염리한 사람들을 다스리는 신(神)이란 항상 거룩합시니
 새 별을 찾아가는 이민들의 그 틈엔 안 끼여 갈 테니
 새로운 지구(地球)엔 단죄(罪) 없는 노래를 진주(眞珠)처럼 흩이자
d0041400_23214788.gif
 한개의 별을 노래하자. 다만 한 개의 별일망정
 한 개 또 한 개의 십이성좌(十二星座) 모든 별을 노래하자
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-11 23:03 | 本との出会い | Comments(4)

私はね、木になるの/「秋の童話」

もう6月。季節が変わったのでスキンも変えることに。新しいのも続々と登場していますが、「ナチュラル」シリーズが気に入っているので、今度は「大木」にしてみました。

「木」といえば、懐かしいドラマ「가을동화(秋の童話)」のこのシーンが思い出されます。ムン・グニョンちゃんの愛らしい涙の演技に、タオルを用意して(ハンカチでは間に合わないほど涙があふれたのは私です)見入った方も多いのではないでしょうか。久しぶりにこのセリフを見てみて、韓国語で理解ができるようになっているので、うれしかったです。


d0041400_18232836.jpg


준서)이 길… 바다까지 이어져 있는 거 알아?
ジュンソ)この道…海まで続いているのを知ってるか?

은서)정말?
ウンソ)ほんとう?

니 생일 얼마나 남았지? 그 때 우리 바다 갈래?
お前の誕生日もうじきだっけ? その時、僕ら海に行かないかい?

젤 후회 되는 거! 오빠가 작년 생일에 선물해 준 시계 있잖아.
그거 집에 그냥 두고 나왔다. 오빠가 생전 처음으로 생일 선물 사준건데…

一番後悔していること! 
お兄ちゃんが去年の誕生日に贈ってくれた時計があったでしょ。
あれを家にそのまま置いて出てきたの。お兄ちゃんが生まれて初めて誕生日プレゼントを買ってくれたのに…

처음이었어?
初めてだった?

그래, 처음이었어. 구두쇠!
열네 번이나 기회가 있었는데… 바~보.

そう、初めてだった。けちんぼ!
14回もチャンスがあったのに…ば~か。

나 바본거 이제 알았어?
僕がばかなのをやっとわかった?

바보야, 정말…
ばかよ、ほんとに…

오빠는 다시 태어나면 뭐가 되고 싶어?

お兄ちゃんは生まれ変わったら何になりたい?

… 너는?
…お前は?

나는 말야, 나무가 될꺼야.
私はね、木になるの。

나무?
木?

응! 나무!
한번 뿌리 내리면 다시는 움직이지 않는 나무가 될꺼야.
그래서 다시는 누구하고도 헤어지지 않을꺼야.
그러니까… 우리 지금은 헤어지자!

うん、木! 一回根を張ったら二度と動かない木になるの。
そして二度と誰とも別れないの。
だから… 私たち今は別れよう!

은서야!
ウンソ!

나 지금은 너무 슬프니까 다 미국 가버리면 더 슬퍼질테니까.
나 모른 척 하고 살꺼야. 아는 척 하면 안돼! 알았지?

私、今とても悲しいから、みんながアメリカに行ってしまったらもっと悲しくなるから。
私、知らないふりして暮らすの。知ってるふりしたらダメよ! わかった!

… 차 시간 한 30분쯤 남았어.
은서야, 너 다시 태어나면 뭐가 되고 싶다고?

…汽車の時間まで30分くらいだ。
ねえウンソ。お前、生まれ変わったら何になりたいって?

…나무.
…木。

그래. 기억할께. 다 잊어 버려도 그건 기억할께. 나무.
そうか。覚えておくよ。
みんな忘れてしまってもそれは覚えておくよ。木。

[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-08 18:35 | D-ドラマ | Comments(17)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(86)
(48)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(12)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33
教えていただいたサイトで..
by みか at 23:59
◇みかさん うまく入手..
by isa-syoujiten at 15:03
비공개 님 추운 ..
by isa-syoujiten at 14:59
お返事ありがとうございま..
by みか at 22:34

以前の記事

2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧