<   2008年 12月 ( 5 )   > この月の画像一覧

ピ・チョンドク先生の言葉


・・・어느 인터뷰에서 피천득 선생님이 하신 말씀・・・

"자기가 행복하기 위해서 남을 불행케 하는 짓만은 절대 용서해선 안된다."

-"눈을 감고 보는 길" 정채봉 에세이 - 중에서

d0041400_2222774.jpg

・・・あるインタビューでビ・チョンドク先生が言われた言葉・・・
"自分が幸せになるために人を不幸にするのは絶対許してはいけない。"




チョン・チェボン氏の『目を閉じて見る道』というエッセイの中にあった言葉です。

皆様、すてきなクリスマスをお迎えになられたことでしょう~♪
[PR]
by isa-syoujiten | 2008-12-25 22:28 | 日々のつぶやき | Comments(0)

「随筆」

ピ・チョンドゥク(피천득)先生の、名文の誉れの高い文章を読んでみました。
勉強だと思って、私には無理なのを承知で日本語にしてみました(^^*)


d0041400_15131260.gif


  수필(隨筆)                         피천득(ピ・チョンドゥク)

수필(隨筆)은 청자 연적(靑瓷硯滴)이다. 수필은 난(蘭)이요, 학(鶴)이요, 청초(淸楚)하고 몸맵시 날렵한 여인(女人)이다. 수필은 그 여인이 걸어가는, 숲 속으로 난 평탄(平坦)하고 고요한 길이다. 수필은 가로수 늘어진 포도가 될 수도 있다. 그러나 그 길은 깨끗하고 사람이 적게 다니는 주택가(住宅街)에 있다.    
           
随筆は靑瓷硯滴である。随筆は蘭であり、鶴であり、清楚で体つきがすらりとした女人である。随筆はその女人が歩く森から続く平坦で静かな道である。随筆は街路樹の伸びる舗道でもある。けれども、その道はきれいで人通りの少ない住宅街にある。

수필은 청춘(靑春)의 글은 아니요, 서른여섯 살 중년(中年) 고개를 넘어선 사람의 글이며, 정열(情熱)이나 심오한 지성(知性)을 내포한 문학이 아니오, 그저 수필가(隨筆家)가 쓴 단순한 글이다.    
                              
随筆は青春の文章ではなく、36才の中年の峠を越えた人の文章であり、情熱や奥深い知性を含んだ文学でなく、ただ随筆家の書く単純な文章である。

수필은 흥미는 주지마는, 읽는 사람을 흥분시키지 아니한다. 수필은 마음의 산책(散策)이다. 그 속에는 인생의 향기와 여운(餘韻)이 숨어 있다.

随筆は興味は与えてくれるが、読む人を興奮させはしない。随筆は心の散歩だ。その中には人生の香りと余韻が潜んでいる。

수필의 빛깔은 황홀 찬란(恍惚燦爛)하거나 진하지 아니하며, 검거나 희지 않고, 퇴락(頹落)하여 추(醜)하지 않고, 언제나 온아 우미(溫雅優美)하다. 수필의 빛은 비둘기 빛이나 진주 빛이다. 수필이 비단이라면, 번쩍거리지 않는 바탕에 약간의 무늬가 있는 것이다. 무늬는 사람 얼굴에 미소(微笑)를 띠게 한다.

随筆の色彩は恍惚燦爛だったり濃かったりせず、黒や白ではなく、崩れていても醜くなく、いつも温雅優美だ。随筆の色は鳩の色や真珠の色だ。随筆が絹織物だとしたら、きらめいていない生地に少し模様があるものだ。模様は人の顔に微笑みを浮かべさせるようなものだ。

수필은 한가하면서도 나태(懶怠)하지 아니하고, 속박(束縛)을 벗어나고서도 산만(散漫)하지 않으며, 찬란하지 않고 우아하며 날카롭지 않으나 산뜻한 문학이다.

随筆は閑でありながら怠惰でなく、束縛を逃れていても散漫でなく、きらびやかでなくて優雅であり、鋭くはなく清々しい文学である。
(つづく)
[PR]
by isa-syoujiten | 2008-12-18 15:17 | 韓国の言葉・学習 | Comments(6)

「告白」

外は冷たい冬の雨が降っています。
イ・ヘインさんの詩を読み、少し心が温かくなりました。


  고백 -이해인

당신 때문인가요?
딱히 할 말은 없는데
마구 가슴이 뛰어요
딱히 할 일도 없는데
자꾸만 마음이 바빠져요
가시밭길로 보이던 세상이
갑자기 꽃밭으로 보여요
제가 사랑에 빠진 것 맞지요?

-<작은 기쁨> 중에서-


  告白   -イ・ヘイン

あなたのためでしょうか
これといって話すこともないのに
やたらに胸が高鳴ります
これといってすることもないのに
しきりに心がせわしく感じます
茨の道だと見えていた世界が
急に花畑に見えます
私は恋に落ちたようですね

d0041400_1219380.jpg




イ・ヘインさんにすると、これは神様への愛なのでしょう。
いつも瑞々しいです(〃▽〃)
[PR]
by isa-syoujiten | 2008-12-14 12:23 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

あした

韓国語の明日は「내일」で漢字語「來日」由来の言葉です。

現在はまったく使われていませんが、明日を意味する古い固有語に、「하제(ハジェ)」という言葉があることを知りました。임솔내(イム・ソルレ)という詩人の書いた文章です。幾度とない侵略という厳しい歴史により、いろいろなものが失われてしまった韓国、その国の詩人は、失われた言葉「ハジェ」に胸をこがしています。


d0041400_1521775.gif


  하제      -임솔내
  あした     -イム・ソルレ

올드 팝 중에서 ‘예스터데이(Yesterday)’ 라는 곡을 나는 무척 좋아한다. 우리말로 해석하면 ‘어제’ 하는 말이기도 하고, ‘어제’ 란 또 돌아오지 못할 추억이기도 해서인가 싶지만, 그보다는 애절한 갈증 같은 선율이 살을 파고드는 듯 마음을 헤집어 든다. 음악이 주는 남다른 행복감을 ‘어제’ 라는 곡에서 나는 만끽하며 산다.

私はオールドポップスの中で、「イエスタディ(Yesterday)」という曲がとても好きだ。韓国語で解釈すると「昨日」という言葉でもあり、「昨日」という再びもどれない思い出でもあるからとも思うが、それよりも哀しい渇きのようなメロディが身に染み入るようで、心をかきみだされるのだ。音楽が与えてくれる他と異なる幸福感を、私は「昨日」という曲で満喫している。

어제는 추억이라 좋고, 오늘은 바로 지금이라 좋고, 내일은 내일의 태양이 다시 떠서 좋은 이 세 단어를 우리는 늘 끼고 살지 않는가. 삼형제 같은 어제와 오늘이라는 순 우리말을 쓸 때마다 잃어버린 내일의 우리말 ‘하제’ 라는 말의 그리움이 목까지 차오른다.

昨日は思い出なのがよくて、今日はまさに今というのがよく、明日は明日の太陽がまた登るのがよい、私たちはいつもこの3つの言葉を頼みに生きているのではないか。三兄弟のような昨日と今日という純固有語を使うたびに、失われた明日の固有語「ハジェ」という言葉への恋しさが胸を突き上げる。

정확한 기억은 아니지만 우리 민족은 침략을 구백 몇 십 번이나 받았다고 한다. 대대손손 살아오는 동안 빤한 날이 별로 없었으니 어찌 미래에 대한 또는 내일에 대한 염려와 대비를 눈곱만큼이라도 할 겨를이 있었겠는가. 세계사를 봐도 작고 큰 전쟁이 없었던 날은 몇 백일밖에 되지 않는다고하니 그 덕분에 우리는 너무 많은 것을 잃었다. 삼국유사 신라편에는 이 말이 살아있는 것으로 보아 ‘하제’ 라는 우리말이 잊혀진 지는 일제 강점기 훨씬 이전부터 일 것이라 추정된다.

正確な記憶ではないが、わが民族は九百数十回も侵略を受けたという。先祖から孫子の代まで生きてくる間、ほのかにでも明るい日が無いのにどうして未来について、また明日ついての心配と備えをほんの少しでもする間があったろうか。世界史を見ても大なり小なりの戦争が無かった日は何百日にもならないというのに、その所為で私たちはとても多くのものを失った。三國遺事(高麗時代の史書)の新羅編にはこの言葉が生きていたことからみて、「ハジェ」という固有語が忘れられたのが、日帝時代のはるか前からであると推定される。

우리의 선조들은 밥을 먹을 때도 말을 하면 복이 나간다고 했다. 배를 채우는 게 우선이었다. 그때의 아이들은 배를 채우지 못해, 복이 나가면 죽음이라는 말과 동의어였을 만큼 절박했을 것이다.

私たちの先祖たちはご飯を食べる時も話をしたら福が逃げると言った。腹を満たすことがまず先だった。そんな頃、子供たちはひどく腹をすかしていて、福が逃げるとは死と同意語だったほど切迫していたものだ。

점차 먹는 문제가 해결되면서 미래에 올 부처 미륵불을 점지하고 욕심 많은 몇몇 권력가는 ‘내가 미륵불이다’ 자처하며 혹세무민하지 않았던가.

ようやく食べる問題が解決されると、強欲な何人かの権力者は、来世に現れる仏の弥勒様を授けて「私が弥勒仏だ」と自任して世人をだましたのではなかったか。

하여 까맣게, 가뭇없이 잊혀졌지만 아직 오지 않은 것에 대한 희망과 설렘, 오늘 비록 부족하더라도 내일의 태양을 기다리며 삶의 힘을 주는 내일, 아니 ‘하제’ 라는 꿈을 품은 우리말을 되살려 내면 정말 좋겠다. 어제와 오늘, 그리고 하제.

ともあれはるか遠くに真っ黒に行方知れずに忘れられたが、まだ来ないことについての希望とときめき、今日たとえ満たされないとしても明日の太陽を待って生きる力を与えてくれる明日いや「ハジェ」という、夢を抱く固有語を蘇らせ得たらどんなにいいだろうか。昨日と今日、そしてハジェ。

                 -「文學의 집・서울」2007년 12월호-

d0041400_1521775.gif


日常語もなかなか使えないのに、このような言葉を使う機会はまったくないことでしょう。でも、読むことで韓国を知ることは楽しいです。
[PR]
by isa-syoujiten | 2008-12-06 15:02 | 韓国の言葉・学習 | Comments(9)

小春日和

오늘 도쿄는 따뜻한 날씨였다.
이 계절의 이런 날씨를 일본어로 ‘코하루비여리’라고 한다.
영어로는 ’indian summer’라고 한다.
한국어로는 어떻게 하는지 일한사전으로 찾아 보았다.
그러자 “초겨울의 따뜻한 날씨”라고 있다.
한국어에는 고유한 표현이 없는 것 같다.
아마 이 계절은 김장철이라서 바쁘기 때문에
다른 특별한 단어가 필요없는가 보다.

혹시 고유한 단어가 있으면 가르쳐 주세요.

今日東京は暖かだった。
この季節のこんな気候を日本語で「小春日和」と言う。
英語では「インディアンサマー」と言う。
韓国語でどう言うのかと、日韓辞典で引いてみた。
すると、「初冬の暖かな気候」とあった。
韓国語には固有の表現が無いようだ。
きっとこの季節はキムジャン(一年分のキムチを漬ける)で忙しく
他の特別な単語がいらないのだろう。

もしも、固有語があったら教えてください。


[PR]
by isa-syoujiten | 2008-12-03 18:58 | 韓国の言葉・学習 | Comments(6)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(87)
(49)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(21)
(20)
(19)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(8)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇비공개님 추천해줘서..
by isa-syoujiten at 18:51
◇유미さん^^ 유미씨..
by isa-syoujiten at 11:34
언니 안녕하세요 잘 지..
by vanillatree at 18:39
◇Mさん こんにちは。..
by isa-syoujiten at 19:08
いささん、こんにちは。 ..
by M at 15:08
◇鍵コメさま 10年も..
by isa-syoujiten at 14:20

以前の記事

2017年 12月
2017年 11月
2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧