<   2009年 02月 ( 7 )   > この月の画像一覧

監督のひと言/『散策』

d0041400_22125787.gif映画「산책(散策)」のイ・ジョング(이정국)監督のインタビュー記事がありました。-cine21.com 2000.01.11-

  감독 한마디  

시나리오를 보고 ‘산책’이라는 제목이 맘에 들었다. 요즘에는 폭력이나 섹스를 다루는 영화들이 많다. 그런 영화는 자극적이고 극적이다. 난 자기 자신을 돌아보게 함으로써 잔잔한 감동을 주고 싶었다. 마치 유기농법으로 재배된 무공해 청정 농산물처럼 담백한 감동을 말이다. 이제는 우리 자신을 돌볼 때다. 대학동기 네 사람의 이야기를 통해 우리의 이야기를 하고 싶었다. 자극적이지 않고 잔잔한 30대 중반 남성이 중심축이지만 여기에 10대, 20대, 50대 등 다양한 세대의 이야기를 봉합하려고 했다. <산책> 전에 만든 <두 여자 이야기>와 <편지>의 장점을 아우르려고 했고 일상성을 강조하려고 했다. <산책>의 장르를 말하기는 어려운데, 자연주의 멜로라고 붙여봤다. <편지> 같은 멜로는 아니지만 네 남자 각각의 이야기는 멜로적이다. 그들의 이야기에 자연스런 일상을 담았다. 내가 생각하는 세상, 여자, 결혼, 연애가 그들 속에 녹아 있다. 지금까지 만든 영화 중 <산책>은 나와 가장 가까운 영화다.”

  監督のひと言

シナリオを見て「散策」というタイトルが気に入った。近頃は暴力やセックスを扱う映画が多い。そのような映画は刺激的で劇的だ。私は自分自身を省みることによって静かな感動を与えたいと思った。ちょうど有機農法で栽培された無公害で清浄な農産物のような淡白な感動のことである。今はもう我々自身を顧みる時だ。大学同期の4人の話を通し我々の話をしたかった。刺激的でなく穏やかな30代半ばの男性を中心とするが、そこに10代、20代、50代等、多様な世代の話をつなぎあわせようとした。『散策』の前に作った『二人の女の話』と『手紙』の長所をあわせようとし、日常性を強調しようとした。『散策』がどんなジャンルかを語るのは難しいが、自然主義メロドラマと名づけてみた。「手紙」のようなメロドラマではないが、4人の男のそれぞれの話はメロドラマ的だ。彼らの話に自然な日常性を込めた。私が考える世間、女性、結婚、恋愛がその中に溶け込んでいる。『散策』は今まで作った映画の中で最も私に近い映画である。



どこかの映画評で「有機農法で栽培された無公害で清浄な農産物のような」というフレーズがありましたが、監督自らが語った言葉だったと知りました。「잔잔한 감동(静かな・穏やかな感動)」というのが気に入りました。言葉遣いがきれいな作品です。
[PR]
by isa-syoujiten | 2009-02-25 22:10 | E-映画 | Comments(0)

‘왠’と ‘웬’/『ウリマルの手紙』

d0041400_1456278.jpgたまたま図書館で見つけた本
『우리말 편지』 지은이:성제훈 
『ウリマルの手紙』 著者:ソン・ジェフン

韓国固有の言葉を大事にして、日本語由来の言葉や安易な外来語を廃し、韓国人でも間違った使い方をしている例を具体的にあげながら易しい言葉で解説をしている本です。手紙形式になっていて、①が春と夏編、②が秋と冬編の二冊です。手元に置きたいというほどではありませんが、時々ページをめくって発見があったりするとうれしいです。
その中からひとつ例をあげてみましょう。(①-42頁)

■‘왠’과 ‘웬’

① 오늘은 (왠지/웬지) 좋은 일이 생길 것 같지 않아요?
② (왠/웬) 놈의 일이 이리 많은지!
③ 어라, 이거 (왠/웬) 돈이야?
④ 네가 (왠/웬)일이냐?

위의 괄호에 어떤 말이 와야할까요?
‘왜 그런지’ 라는 까닭의 뜻일 때는 ‘왠’, ‘어떤한’ 의 뜻일 때는 ‘웬’ 으로 써야 하는데요. 옛날에 개그맨 서세원 씨가 많이 쓰던 “왠~지~, 오늘은 ・・・ “ 할 때의 “왠지” 만 ‘왠’ 을 쓰시고, 다른 모든 것은 ‘웬’ 을 쓰시면 됩니다. 아주 쉽죠?

上のカッコにどの言葉が適当でしょうか?
「なぜか」という理由の意味の時は‘왠’で、「どんな」の意味の時は‘웬’を使わなければなりません。昔のコメディアンのソ・セウォンさんがよく使った「なぜ~か~、今日は・・・」という時の「왠지」だけ‘왠’を使って、他のすべては‘웬’を使えばいいのです。とても簡単でしょう。


例文では、①だけが‘왠’であとは‘웬’ということですね。

カナタ中級Ⅰの第1課にこんな例文があります。
●저희 부서에 웬일이세요?
 うちの部署へ何のご用ですか?
ここで初めて「웬」という言葉に出会い、疑問に思っていた‘왠’と‘웬’の違いがはっきりしました。

それから、映画『ラジオスター』でパク・ミョンス(アン・ソンギ)がチェゴン(パク・チュンフン)の代わりにラジオのDJをすることになった時、“오늘은,왠~지・・・ “と特徴のある語り口で語っていましたが、コメディアンのソ・セウォンのまねをしていたんですね。こんなこともわかりました。
[PR]
by isa-syoujiten | 2009-02-17 15:10 | 韓国の言葉・学習 | Comments(8)

『散策』

もう随分前のこと、このポスターを目にし、きれいだなと思ったことがありました。

d0041400_14261419.jpg

最近その映画「산책(散策)」を見ることができました。2000年公開の作品です。日常的な事件は起きるが悪人は出て来ず、全体に穏やかにながれる作品で映像もきれいです。10年も前に作られたので、今は昔の感はありますが・・・韓国の人なら当時へのノスタルジーを感じるのではないでしょうか。

主人公のヨンフンは、「八月のクリスマス」のジョンウォンや「ホワイトバレンタイン」のヒョンジュンと似たような雰囲気があります。配役はヨンフンにキム・サンジュン(김상중)、ヨンファにパク・チニ(박진희 )。水商売出の女の子をパク・チニが溌剌と演じていてよかったです。

こんなお話です・・・

d0041400_15441042.gif


삼십대 초반의 영훈은 작은 레코드 가게 주인. 그는 음악 동아리 출신으로 친구들과 밤마다 함께 모여 대학 때부터 해 온 그들만의 콘서트를 준비하고 있다.
三十代初めのヨンフンは小さなレコード店の主人。彼は音楽サークル出身で、友人達と毎晩集まり、大学のころから続けてきた彼らだけのコンサートを準備している。

아들 하나와 단란한 가정을 꾸리고 있는 공무원 세진, 열렬한 연애 끝에 결혼했지만 이혼 후 혼자 딸을 키우는 진영, 오직 결혼이 최고의 과제인 과학교사 홍철. 영훈과 함께 콘서트를 준비하는 친구들은 각각 서로 다른 일상을 살고 있다. 평온한 그들의 세계에 각기 다른 사건들이 터지지만 서로의 상처를 담담하게 지켜보며 보이지 않는 격려를 나누는 친구들. 그들의 시선이 따스하다.
息子が一人で円満な家庭を守っている公務員のセジン、熱烈な恋愛をして結婚をしたが離婚をして一人で娘を育てるジニョン、ひたすら結婚が最大の課題の科学教師のホンチョル。ヨンフンと一緒にコンサートを準備する友人達はそれぞれ異なる日常を過ごしている。彼らの平穏な日常にそれぞれ事件が起こるが、お互いの傷を穏やかに見守りながらそれとなく励ましあう友人達たち。彼らの視線は暖かい。

콘서트 날짜가 다가오면서 영훈은 가게에 '종업원 구함'이라는 쪽지를 붙여놓는다. 쪽지를 보고 찾아온 낯선 여자 미경. 당차고 거침없어 보이는 그녀지만 어딘가 쓸쓸한 그림자가 보인다. 그녀를 받아들인 영훈은 자신과 전혀 다른 그녀에게서 왠지 모를 편안함을 느낀다.
コンサートの日が近づくとヨンフンは店に「従業員求む」という紙を貼り出す。それを見て訪ねてきた見なれない女性ミギョン。しっかりして何も問題なさそうな彼女だがどことなく寂しげな影が見える。彼女を雇ったヨンフンは自分とまったく異なる彼女に何故か気楽さを感じる。

d0041400_14451250.jpg

영훈의 가게를 배회하는 초라한 노인이 그의 아버지임을 알게 된 미경. 영훈의 아버지는 처음 본 순간부터 특별한 관심과 배려를 보낸다. 영훈의 아버지에게서 미경도 가족의 따스함을 느낀다. 그러나 영훈은 어머니의 죽음이 아버지 탓이라 여겨서 아버지에게 차갑게 대한다.
ヨンフンの店のまわりを徘徊するみすぼらしい老人が彼の父親であると知るミギョン。ヨンフンの父は初めて見た時から特別な関心と配慮を送る。ヨンフンの父からミギョンも家族の暖かさを感じる。しかしヨンフンは母の死が父の所為だと思い父に冷たく当たる。

d0041400_14453455.jpg

그러던 어느날 영훈의 첫사랑 세희가 찾아온다. 유학을 떠났던 그녀는 결혼 소식을 알리고 아들과 남편의 사진을 보여준다. 오랜 기다림이 수포로 돌아가 흔들리는 영훈. 그를 바라보는 미경의 가슴에 바람이 분다.
そんなある日、ヨンフンの初恋の人セヒが訪ねてくる。留学をしていた彼女は結婚したことを知らせ夫と息子の写真を見せる。長い間待ち続けていたのが水泡に帰し心揺れるヨンフン。彼を見つめるミギョンの胸に風が吹く。

자신의 슬픔을 감춘 채 영훈의 마음을 열려 애쓰는 미경. 그러던 중. 미경의 비밀이 밝혀지고 미경는 가게를 떠난다. 그녀의 빈 자리에 새삼 마음이 쓸쓸해지는 영훈. 설상가상으로 콘서트 장소로 예약된 소극장이 공사에 들어가고, 영훈의 아버지마저 쓰러진다. 영훈과 친구들은 깊은 좌절에 빠지는 데...
自分の悲しみを隠したままヨンフンの心を開こうと努めるミギョン。そんな中、ミギョンの秘密が明らかになりミギョンは店を離れる。彼女の不在が今更のように心寂しくなるヨンフン。弱り目にたたり目でコンサート会場に予約した小劇場が工事に入り、ヨンフンの父まで倒れる。ヨンフンと友人達は深い挫折に陥る・・・

그런 그의 앞에 미경이 나타난다. 아버지의 병실에서 미경은 아버지가 소중히 간직하던 사진첩을 보여준다. 어머니가 가고 싶어했던 '산책로' 사진들이 가득 담긴, 아버지의 마음을... 자신이 보지 못했던 아버지의 사랑을 깨닫고 화해하는 영훈. 그리고 놓쳐서는 안될 자신의 사랑이 미경이었음을 알게 된다. 비로소 마음을 연 영훈에게 콘서트의 아이디어가 떠오른다. "그래. 바로 그거야!"
そんな彼の前にミギョンが現れる。父の病室でミギョンは父が大切に持っていたアルバムを見せてくれる。母が行きたがっていた「散策路」の写真がいっぱいに貼られていて、父の心を…自分が見ることのできなかった父の愛を知り和解するヨンフン。そして逃してはいけない自分の愛する人がミギョンであることを知る。初めて心を開いたヨンフンにコンサートのアイディアが浮かぶ。「そうだ。あそこだ!」

d0041400_1446733.jpg

그리고, 자연과 사람간에, 사람과 사람간에 진정한 화해와 어울림이 있는 아주 특별한 콘서트...
そして、自然と人の間に、人と人の間に本当の和解と交流があるとても特別なコンサートが…
[PR]
by isa-syoujiten | 2009-02-14 14:44 | E-映画 | Comments(2)

「よい庭」

この文章を読んで、我が家の荒れ果てた庭に目を移してみました。
確かに、新しい芽を育んでいる春の気配があります。

d0041400_1353291.gif

  좋은 정원   -김미라
  よい庭     -キム・ミラ

벚나무, 목련, 자귀나무, 앵두나무 그리고 느릅나무. 이렇게 몇 그루의 나무들이 마당에서 자라고 있습니다. 3년 전 여름, 나무를 심어 주러 온 정원 전문가는 대문 앞에 심던 느릅나무를 보면서 이런 말을 했습니다.

桜、木蓮、合歓の木、ユスラウメの木、そして楡の木。このような数本の木々が庭で育っています。3年前の夏、木を植えに来てくれた庭の専門家は門の前に植えてある楡の木を見ながらこのように言いました。

“어떤 정원이 좋은 정원인지 아세요? 비싼 소나무 심었다고 좋은 정원이 아닙니다. 좋은 정원이란 푸르고 붉은 기운이 조화를 이루는 정원이지요. 그리고 겨울이 오면 아주 앙상해질 수 있어야 좋은 정원이 되는 겁니다.”

「どんな庭がよい庭かわかりますか? 値が張る松が植えてあるからといってよい庭というわけではありません。よい庭とは青と赤の生気が調和した庭です。そして、冬になったらすべて枯れ果ててしまうのがよい庭といえるのです。」

d0041400_1684636.jpg

우리 마음의 뜨락도 푸르고 붉은 기운, 이성과 감성이 조화를 이루어야 좋은 뜨락이 되겠지요. 우리 삶도 고난의 시간을 거치면서 겨울 정원처럼 앙상해지는 순간이 필요할 것입니다. 쓸쓸해진 겨울 정원이 내일의 새싹을 저 땅 밑에서 키우고 있는 것처럼 황량해진 마음이 새로이 키우는 싹이 있을 것입니다.

私たちの心の庭も青と赤の生気、理性と感性が調和してこそよい庭になるのでしょう。私たちの人生も苦難の時を経るとき、冬の庭のように枯れ果てる瞬間が必要なのです。寂しい冬の庭が明日の新芽を土の下で育んでいるように、荒涼とした心が新に育む芽があるのです。

이별을 겪고도, 상처를 겪고도, 아픔을 겪고도 여름날의 정원처럼 흔적 없이 지나가기를 바랐던 것은 아니었을까요. 아프면 아픈 만큼 앙상해지고 황량해지기도 해야 한다는 것을 겨울 정원을 통해 느낍니다. 우리 삶도 아픔 속에서 잠시나마 호흡을 고르면서 새로운 싹을 키워야 한다는 것을 배웁니다. 마음 벽에 이렇게 새겨 두고 싶습니다. ‘삶이 겨울 정원처럼 앙상해지는 것을 두려워하지 말 것.’

別れを経験しても、傷を経験しても、痛みを経験しても、夏の日の庭のように痕跡も無く通り過ぎることを願っていたのではないでしょうか。痛ければ痛いだけ、枯れ果て荒涼とならねばならないことを冬の庭を通して感じます。私たちの人生も痛みの中に少しの間でも呼吸を緩め、新しい芽を育まなければならないことを学びます。心の壁にこのように刻みつけたいです。「人生が冬の庭のように枯れ果てることを恐れないこと。」

-월간 샘터 2005년 11월호

d0041400_1353291.gif

*푸르고 붉은 기운
  푸르다(青い)はを붉다(赤い)はを意味することはわかりました。陰と陽の調和のとれた気運・・・さて、わかったようなわからないような・・・ご存知の方、教えていただけるとうれしいです。
[PR]
by isa-syoujiten | 2009-02-11 16:21 | 韓国の言葉・学習 | Comments(6)

「風の絵師」シン・ユンボク

ムン・グニョンとパク・シニャン主演のドラマ「風の絵師(바람의 화원)」を楽しみに見ています。

韓国の新聞「中央日報」にムン・グニョン演ずるシン・ユンボクについてのコラムがあり、興味深く読みました。ドラマを見ていると絵画の解釈が出てくるので、実際に絵を見たくなります。シン・ユンボクの特別展にたくさんの人が殺到したということですが、わかるように思います。どこで見られるのでしょうか。いつか、見てみたいものです。


d0041400_12472262.jpg

  신윤복
  シン・ユンボク(申潤福)

요즘 문화계를 통틀어 가장 주목받는 이는 단연 조선 후기의 풍속화가 혜원 신윤복(1758~?)이다. 그를 모델로 한 팩션 소설 『바람의 화원』이 베스트셀러에 올랐고, 원작을 드라마로 옮긴 SBS ‘바람의 화원’이 인기리에 방송 중이다. 다음 달에는 영화 ‘미인도’가 가세한다. 신윤복의 ‘미인도’ 등을 전시한 간송미술관의 특별전에는 수십만 인파가 몰렸다.

最近、文化界全体で最も注目されている人は、断然、朝鮮後期の風俗画家惠園シン・ユンボク(1758~?)である。彼をモデルにしたファクション(fact+fiction)小説『風の絵師』がベストセラーにのぼり、原作をドラマ化したSBS の「風の絵師」が人気のうちに放送中である。次月には映画「美人図」が加勢する。シン・ユンボクの「美人図」等を展示したカンソン(澗松)美術館の特別展は数十万人の人が押し寄せた。

신윤복이 문화 아이콘으로 떠오른 것은 그의 생애가 갖는 파격적이면서도 미스터리한 매력 때문이다. 그에 대해서는 공식적으로 전해지는 기록이 거의 없다. 저속한 그림을 즐겨 그리다 도화서에서 쫓겨났다는 정도다. 정말 화원이었는지도 불분명하다. 그러나 기방 풍경 등 당시로서는 파격적인 소재를 즐겨 그렸고, 그것만으로도 팩션에 더할 수 없이 매력적인 소재다.

シン・ユンボクが文化のアイコンとして上るのは彼の生涯が型破りでありながらミステリアスな魅力のためである。彼については公式に伝わった記録が殆ど無い。低俗な絵を好んで描いて図画署から追われたという程度だ。本当に絵師だったのかも不明である。しかし妓房の風景など当時としては型破りな素材を好んで描き、それだけでもファクションに申し分なく魅力的な素材だ。

‘바람의 화원’은 그를 아예 남장 여자로 설정하고 스승인 단원 김홍도와의 사이에 동성애적 긴장감을 넣었다. 두 사람의 그림을 통해 서민의 생활상을 보고 싶어 한 정조가 그들을 후원하고 화제를 주었다는 설정도 곁들인다. 물론 신윤복은 호가 있으니 당연히 남자고, 화풍에서 동시대 선배인 단원의 영향을 많이 받았다는 게 정설이다. 또 다른 팩션소설 ‘색, 샤라쿠’는 신윤복을 일본 천재화가 도슈사이 샤라쿠로 설정했다.

「風の絵師」は彼をはじめから男装の女性と設定して、師匠の檀園キム・ホンド (金弘道)との間の同性愛的緊張感を加えた。二人の絵を通して庶民の生活の様子を見ようとした正祖(朝鮮王朝22代目の王)が彼らを後援して画題を与えたという設定も添えた。もちろん、シン・ユンボクには号があり当然男性で、画風から同時代の先輩檀園の影響を多く受けたというのが定説だ。また、違うフェクション小説『色、写楽』はシン・ユンボクを日本の天才画家東洲斎写楽と設定している。

신윤복 그림이 가지는 현대성도 주목받고 있다. 세련된 필치와 담대한 색의 사용으로 쾌락과 성애, 여인들의 억압된 성적 욕망 등을 담아낸 섹슈얼리티의 화가라는 점이 눈길을 끄는 것이다. 해학적인 서민생활을 담은 단원의 풍속화가 서민성으로 일찍이 호평받았다면, 관능과 에로티시즘에 호소하는 신윤복의 그림은 개인과 욕망을 중시하는 요즘 관객들에 와서 뒤늦게 발견된 셈이다. 실제 신윤복은 대담한 춘화로도 유명하다.

シン・ユンボクの絵が持つ現代性も注目されている。洗練された筆致と大胆な色使いで快楽と性愛、女性たちの抑圧された性的欲望などを込めたセクシュアリティの画家だという点が人目をひくのである。諧謔的な庶民の生活を描いた檀園の風俗画が庶民性で早くに好評を受けたとすると、官能とエロティシズムを訴えるシン・ユンボクの絵は個性と欲望を重視する最近の観客たちにいたって遅れて発見されたというわけである。実際シン・ユンボクは大胆な春画でも有名だ。

‘바람의 화원’에서 신윤복이 그린 낯뜨거운 그림까지 호쾌히 받아들이는 군왕은 바로 정조다. 정조 시대라면 중국 산수화의 영향에서 벗어나 독창적 화풍의 진경산수화가 시작되던 시기다. 김헌선 경기대 교수는 “금강산 기행을 통해 자연에 대한 재인식이 이뤄진 조선 후기, 성에 대한 재인식과 예술적 형상화도 시작됐다”며 “이것이 우리 회화사에서 춘화•풍속화•진경산수화가 동시에 등장한 배경이고, 공통점은 주체에 대한 인식”이라고 썼다.

「風の絵師」でシン・ユンボクが描いた顔が赤らむ絵まで豪快に受け入れた君主はまさに正祖である。正祖の時代といえば中国の山水画の影響から抜け、独創的な画風の真景山水画が始まった時期である。キム・ホンソン京畿大学教授は「金剛山紀行を通して自然について再認識がされた朝鮮後期、性愛についての再認識と芸術的形象化も始まった」のであり、「これがわが国の絵画史で春画・風俗画・真景山水画が同時に登場した背景であり、共通点は主体についての認識」であると書いた。

d0041400_15441042.gif

訳文が、こなれていなくて硬いですね。
自然な日本語にするのはとても難しいです。
とりあえず、何が書かれているかを知るというところで・・・(*^-^*)ゞ
[PR]
by isa-syoujiten | 2009-02-07 12:54 | 韓国の言葉・学習 | Comments(6)

「立春」

今日は立春。この日にアップしようと思っていた詩です。
イ・へインさんの詩集『작은 기쁨』からです。


d0041400_10461660.jpg


  입춘   -이해인
  立春   -イ・へイン

꽃술이 떨리는
매화의 향기 속에
어서 일어나세요, 봄
花芯が震える
梅の花の香りの中で
さあ、お起きなさい、春


들새들이
아직은 조심스레 지저귀는
나의 정원에도
野の鳥たちが
まだひかえめにさえずる
私の庭にも


바람 속에
살짝 웃음을 키우는
나의 마음에도
어서 들어오세요, 봄
風の中で
そっと笑いを育てる
私の心にも
さあ、お入りなさい、春


살아 있는 모든 것들
다시 사랑하라 외치며
즐겁게 달려오세요, 봄
生きているすべてのものを
さらに愛しなさいと叫びながら
楽しそうに駆けていらっしゃい、春



今日東京は、♪春は名のみの~寒さです。
어서 일어나세요, 봄(さあ、お起きなさい、春)、といいたくなるような日です。
[PR]
by isa-syoujiten | 2009-02-04 10:52 | Comments(4)

もう2月

2月になると思い浮かぶ詩。
   'もう'という言葉が
   2月ほどよく似合う月はたぶん
   ないだろう

というフレーズに心ひかれます。
以前訳をしたことがあるのですが、読み返してみたら直したくなりました。
少しはましになったでしょうか。


d0041400_12425339.jpg

  2월     -오세영
  2月     -オ・セヨン

'벌써'라는 말이
2월처럼 잘 어울리는 달은 아마
없을 것이다.
'もう'という言葉が
2月のように似合う月はたぶん
ないだろう

새해맞이가 엊그제 같은데
벌써 2월,
지나치지 말고 오늘은
뜰의 매화가지를 살펴보아라.
新年を迎えたのがほんの数日前のようなのに
もう2月
通り過ぎるだけでなく今日は
庭の梅の枝をよく見てご覧なさい

항상 비어있던 그 자리에
어느덧 벙글고 있는
꽃,
ずっと何もなかったところに
いつのまにかにっこりとしている

세계는
부르는 이름 앞에서만 존재를
드러내 밝힌다.
世界は
呼ぶ名の前でだけ存在を
明らかにするものだ

외출하려다 말고 돌아와
문득
털외투를 벗는 2월은
현상이 결코 본질일 수 없음을
보여주는 달,
出かけるのを途中でやめて帰り
ふと
ウールのコートを脱ぐ2月は
現象が決して本質ではありえないことを
示してくれる月

'벌써'라는 말이
2월만큼 잘 어울리는 달은 아마
없을 것이다.
'もう'という言葉が
2月ほどよく似合う月はたぶん
ないだろう

[PR]
by isa-syoujiten | 2009-02-01 14:14 | Comments(4)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(106)
(86)
(48)
(43)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(23)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33
教えていただいたサイトで..
by みか at 23:59
◇みかさん うまく入手..
by isa-syoujiten at 15:03
비공개 님 추운 ..
by isa-syoujiten at 14:59
お返事ありがとうございま..
by みか at 22:34

以前の記事

2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧