<   2011年 02月 ( 6 )   > この月の画像一覧

人間だから失敗をするのです

실수하니까 사람이고,
사람이니까 실수하게 됩니다.
가고자 하는 길이 정녕 바른 길이라면
실수를 두려워하지 않는 용기가 필요합니다.
모든 실수와 좌절에는 반드시 뜻이 있습니다.
그 뜻을 발견하고 다시 출발하는 것이
진정한 용기입니다.

失敗をするから人間で、
人間だから失敗をするのです。
進もうとする道が本当に正しい道ならば
失敗を恐れない勇気が必要です。
すべての失敗と挫折には必ず意味があります。
その意味を発見し再出発するのが
本当の勇気です。


d0041400_18431232.gif昨日、引き受けている仕事上で、ありえないことが起こり、どうしよう007.gif と鬱々と一晩を過ごしました。そんな朝に、このコ・ドウォンさんの朝の手紙を眼にしました。まるで、私に向けて書かれたのではないかと思われるような・・・

この言葉に力をもらって今日職場に出かけたら、幸い間違いだったことがわかり
事無きを得ました。

今回の、その意味を発見し、再びこのようなことが無いようにと心に誓いました。

コ・ドウォンさん、ありがとう~053.gif







[PR]
by isa-syoujiten | 2011-02-24 18:52 | 日々のつぶやき | Comments(8)

お雛様

오늘 "오히나사마"를 꾸미었다.
일본에서 여자아이가 건강하고 행복하게 자랄 것을 빌어서 꾸민다.
이것은 우리 딸아이를 위해 시아버지와 시어머니께서 선물해 주셨던 것이다.
두 분께서는 이미 돌아가셨는데
그 마음이 생각난다.

d0041400_2252277.jpg


今日お雛様を飾った。
日本で、女の子が健やかで幸せに成長することを祈って飾る。
これは娘のために、夫の両親が贈ってくれたものだ。
今はもう亡くなったが、その心を思い出している。


このお雛様はどうして家に来たのと娘が聞くので、小さい頃に亡くなったお祖父さんとお祖母さんが選んでくれたのだと話した。あなたに似ていると言って・・・。娘は納得したように見入っていた。







[PR]
by isa-syoujiten | 2011-02-20 22:18 | 日々のつぶやき | Comments(2)

「トンイ」が終わってしまった

KNTVでは、先週の日曜日6日で
ドラマ「동이(トンイ)」が終わってしまった(*T ^ T)くぅぅ~

毎回、ワクワク、ドキドキ・・・
60回、完走しました!!

歴史ドラマを見るうちに、韓国の歴史が少しずつわかってきて
以前よりも、さらに楽しめるようになった気がします。


아버지 기억나세요? 저 어렸을 때 그리 말씀하셨잖아요.
사람이 귀하고 천한 건, 신분이 아니라, 마음을 따르는 거라구요.
마음에 천한 걸 품으면 천해지고, 귀한 걸 품으면 귀해진다구..
- 동이 -

お父さん、覚えていらっしゃるでしょう。
私が子どもの頃、おっしゃったじゃないですか。
人が貴いか賎しいかは、身分ではなく心によるのだと。
心が賎しければ賎しく、貴ければ貴くなると・・・
- トンイ -



<最下層の身分>出身で朝鮮王朝 第19代王粛宗の后となり、 第21代王英祖の生母であるトンイ(ハン・ヒョジュ)の語る言葉です。



d0041400_1458373.jpg
キョンジュの瞻星台と月城の間あたりに、撮影地の看板が立っていました。

周辺は野原が広がっていて、一歩林の中に入ると遠くにも電信柱が見えず
時代劇の撮影に最適のようでした。


「동이(トンイ)」が終わって見たいドラマが無くて
さみしい日々です(*T ^ T)くぅぅ~






[PR]
by isa-syoujiten | 2011-02-13 15:15 | 日々のつぶやき | Comments(4)

パク・ワンソ 出版記念インタビュー #2

韓国語を自然な日本語に直すのは、何と難しいことでしょう。
まずは、何が書いてあるかがわかれば良し、としてください。
直した方がよいところをご指摘いただけたらうれしいです。

d0041400_22252190.jpg
~お茶しましょ♪~


이번에 나온 신작 『못 가본 길이 더 아름답다』에 대해서 간단한 소개 부탁드립니다.

今回出た新作『行けなかった道がより美しい』について簡単にご紹介をお願いします。



『못 가본 길이 더 아름답다』란 이야기가 주제가 되어 풀어가는 책은 아닙니다. 이야기들 중에 `못 가본 길이 가장 아름답다`가 가장 최근에 쓴 글이고요 나머지는 일간지에 일년 동안 쓴 글들과, 그리고 같은 해 <현대문학>지에 실렸던 글들을 묶은 거에요. 일정한 주제가 있었던 건 아니고 그때 그때 시국과도 관련이 있어요. 한 달 동안 일어났던 일들 중에 쓰고 싶었던 얘기, 책을 읽고 쓰고 싶었던 얘기 등이 실려 있어요.


『行けなかった道がより美しい』という話が主題で繰り広げられる本ではありません。話の中で「行けなかった道が最も美しい」が最も新しく書いたものです。他は日刊紙に一年間書いた文と、同じ年に<現代文学>誌に掲載した文を集めたものです。一定の主題があったのではなく、時時の時局に関連したものです。ひと月の間に起きたことの中で書きたい話、本を読んで書きたくなった話などが載せられています。

책에 대한 이야기가 꽤 나오는데, 그건 독후감, 비평문과는 다릅니다. 책을 읽을 때는 결론으로 강하게 끌고 가는 책도 물론 좋아하지만 책을 읽다 가슴에 안고 이런저런 생각을 하게 만드는, 오솔길로 새게 하는 책들도 좋아요. 상념에 빠지게 하고 또 제 과거의 경험과 맞닿아서 은근한 그리움을 자아내게 하는 책이 더 좋습니다. 내 정신을 휘두르게 하는 책도 좋지만 나를 쉬어가게 하는 책들이 더 좋습니다.

本についての話がずいぶん出ていますが、それは読後感や批評文とは違います。本を読むときには結論を強調した本ももちろん好きですが、本を読んで心に抱いてあれこれ考えさせられる、さみしい道で夜を明けるような本も好きです。想念にひたり、また私の過去の経験と触れ合って何となく懐かしさをそそる本がより好きです。私の心を揺り動かす本もいいが、私を安らかにする本がより好きです。

그리고 이만큼 살다 보니 제가 좋아하던 분들을 미리 보내는 경우가 많아요. 저보다 연세 많은 분을 보낼 때도 서운하지만 동시대인을 보냈을 때의 느낌. 그런 느낌은 제 나이가 아니면 안 써지는 글이라고 생각합니다. 잘 쓰고 못 쓰고가 아니라 제 나이에 알맞은 책이라고 생각합니다. 또 어떤 의도로 썼느냐 하는 건 제가 말할 게 아니죠. 읽는 사람이 느낀 것이 제가 쓴 의도라고 생각합니다. 제가 의도하지 않은 것도 느낄 수 있고 여러분이 읽고 그렇게 느끼셨다면 그것이 제가 쓴 의도입니다.

そして、この年まで生きると私が好きな人々を先に見送りする場合が多いです。私より年上の人を見送る時もさみしいですが、同世代の人を見送る時の感じ、そんな感じは私の年でなければ書けない文だと思います。上手く書ける書けないではなく、私の年齢にふさわしい本だと考えます。また、どんな意図で書くかということは私の話すことではないでしょう。読む人が感じたことが、私が書いた意図だと思います。私が意図しないことも感じることができ、皆さんが読んでそう感じたなら、それが、私の意図です。


오늘도 작가님을 보기 위해서 많은 독자분들과 팬들이 찾아왔습니다. 선생님의 인기는 여전한 것 같습니다. 선생님만의 매력은 무엇이길래 이렇게 꾸준히 사랑 받으실 수 있는 걸까요?

今日も先生に会うためにたくさんの読者の皆さんとファンの皆さんがいらっしゃいました。先生の人気が依然と高いようです。先生だけの魅力はどんなところにあって、このように変わらず愛されるのでしょうか。



그거는 잘 모르겠는데.(웃음) 저는 글을 알아듣기 쉽게 쓰려고 노력하고요 정직하게 쓰려고 노력합니다. 경험을 그대로 말하는 것과는 다릅니다. 문학으로서의 정직성은 그것과는 다르다고 생각합니다. 독자분들이 읽기가 쉽다고 하시는 건 좋지만 어떤 독자분들은 글이 술술 잘 읽히는데 쓰는 사람도 쉽게 쓴 거 아니냐고 할 때가 있어요. 그런데 저는 사실 글 쓰는데 굉장히 오래 걸려요. 글을 쓰고 독자의 입장에서 그걸 읽고 또 읽습니다. 이런 표현은 오해를 받을 수 있겠구나 하고, 또 이런 건 여기서 걸러줘야 하는구나 하고 다시 읽고 다시 읽고 그럽니다. 읽기는 쉬워도 뜻은 깊게 하고 싶습니다.


それは私にはわかりませんが・・・(笑い) 私は文をわかりやすく書こうと努力して、正直に書こうと努力します。経験をそのまま話すのとは違います。文学としての正直さは、それとは違うと考えます。読者の皆さんが読みやすいと思うのはいいが、読者によっては文がすらすら読めるので、書く人もたやすく書いたのではないかと思うことがあります。しかし、私は実は文を書くのにとても時間がかかります。文を書いて、読者の立場になって読んではまた読みます。こんな表現は誤解されるのではないかと思ったり、また、こんなことはここでひっかかるだろうと思ったりして、読み返します。読みやすくても、思いは深くありたいです。


올해로 등단 40주년입니다. 소감은?

今年でデビュー40周年です。感想は・・・



저보다 나이가 어려도 등단 50~60주년 되는 사람도 많습니다. 주위 사람들이 기념을 하자고 하는데 그건 절대로 싫어요. 50주년이면 저는 90입니다. 90까지 절대로 살고 싶지 않지만 사람들한테 그래요 50주년 되면 잔치하겠다고. 그건 당장의 40주년을 피하고 싶어서 입니다.(웃음)


私より年が少なくてもデビュー50~60周年になる人も多いです。周りの人々が記念に何かをしようといいますがそんなこと絶対に嫌です。50周年なら私は90です。90まで絶対に生きたくありませんが、人々に言います、50周年になったらお祝いをしようと。それは今の40周年を避けたいだけです。(笑い)

―続く―







[PR]
by isa-syoujiten | 2011-02-08 22:41 | 韓国 | Comments(0)

パク・ワンソ 出版記念インタビュー #1

ブログのお友達ヌルボさんが教えてくださったインタビューを訳してみました。昨年8月に教保文庫光化門店で行われたものです。おだやかな笑顔がいいですね。とても80歳とは見えません。

d0041400_23572880.jpg


박완서“또다시 전쟁을 보느니 차라리 죽고 싶다”

パク・ワンソ 「再び戦争を見るくらいならいっそ死んでしまいたい」




지난 22일 오전 향년 80세 일기로 타계한 소설가 박완서 선생이 지난해 8월 마지막 산문집 ‘못 가본 길이 더 아름답다’출판기념 사인회에서 책의 내용을 설명했다.


去る22日午前、享年80歳で他界した小説家パク・ワンソ先生が、昨年8月に最後の散文集『行けなかった道がより美しい』の出版記念サイン会で本の内容を話した。

아래는 현장에서 진행된 인터뷰 내용이다.


以下は会場で行われたインタビューの内容である。

--------------------

소녀 같은 수줍은 미소의 박완서 작가는 기자의 질문에 조용히, 하지만 유머를 잃지 않으며 답변해주었다. 평소 독자와의 만남 시간을 안 갖기로 유명한 저자가 영상 인터뷰와 함께 독자와의 사인회를 갖는다는 건 매우 특별한 일이다. 그래서인지 평소 박완서 작가를 좋아하는 많은 팬들이 저자의 오픈 인터뷰 현장과 사인회 현장을 찾았다.


少女のようなはにかんだ笑みのパク・ワンソ作家は記者の質問に静かに、しかしユーモアを忘れずに答えてくださった。いつもは読者と会う時間を持たないことで有名な著者が映像インタビューとともに読者とのサイン会を持つのは非常に稀なことである。そのためかパク・ワンソさんを好きなたくさんのファンたちがインタビューとサイン会の会場に詰め掛けた。

오픈 인터뷰는 교보문고 광화문점 `배움 아카데미`에서 진행되었다. 젊었을 때 미인이셨을 것 같다는 기자의 말에 숨김없이 좋아하던 박완서 작가는, 환한 미소만큼이나 여전히 솔직하고 순수한 모습을 간직하고 있었다. 평소 저자의 글에서 느껴지는 따뜻함과 푸근함이 가득 묻어나는 인터뷰였다.


オープンインタビューは教保文庫光化門店の「学びのアカデミー」で行われた。若かりし頃美人でいらしたでしょうという記者の言葉に隠さず喜んだパク・ワンソ作家は、明るい笑みのように相変わらず率直に素直な姿を保っていた。いつも著者の文で感じていたほっこりとした暖かさに満ちたインタビューだった。


“저는 나이도 굉장히 많은 사람이고 수줍음도 많이 타는 사람입니다. 그래서 여러 사람 앞에 나서는 걸 두려워하고요. 그런 사람이 책 쓴다는 게 이상하죠. 책을 내놨을 때는 더 해요. 책을 앞에 내놓고 뒤에 숨고 싶어요. 그런데 교보문고가 리노베이션을 마치고 새롭게 오픈한다고 하고, 또 독자분들과 만나는 자리가 있다고 해서 이렇게 왔는데 제가 가장 두려워하는 자리를 마련한지는 몰랐네요.”

私は年をたくさんとってひどく恥ずかしがりやです。それでたくさんの人の前に出ることが怖いのです。そんな人が本を書くなんて変でしょう。本を出す時はもっとそうです。本を前にして後ろに隠れていたいです。でも教保文庫が改装を終え新たにオープンするというので、また、読者の皆さんと会う場があるというのでこのように来ましたが、私が最も恐れる場が用意されているとは思いもしませんでした。


사실 이번 인터뷰는 선생님도 모르게 급작스럽게 진행되었다. 그저 영상으로 독자들에게 인사드리는 정도로만 알고 오신 작가님은 느닷없이 진행되는 인터뷰에 어쩔 수 없이 응하시게 되었지만 연신 밝은 웃음을 잃지 않으시며 정성스럽게 질문에 답변해주셨다. 조금 죄송스럽기도 했지만 워낙 특별한 자리여서 모르는 척 계속 진행하였다.

実は今回のインタビューは先生も知らないうちに急に進んだのだった。ただ映像上で読者に挨拶をするのだろうと思っていらした先生は突然始まったインタビューにどうしようもなく応じたのだが、明るい微笑を絶やさず誠心誠意質問に答えてくださった。少々申し訳なく思ったが、なにしろ特別な場なので知らぬふりをして進めたのだった。



“어떤 필자나 마찬가지겠지만 책이 나와 서점에 이렇게 진열되어 팔린다고 생각하면 행복할거에요. 아마 몰래 와서 보기도 할 걸요. 저기 잘 깔렸구나 하고(웃음). 광화문점 리노베이션을 끝마치고 책이 나왔으면 좋았을 걸 하는 아쉬움도 있네요(웃음).”


どんな筆者でも同じでしょうが、本が出て書店にこのように陳列され売られると思うと幸せなことです。たぶんこっそりと来て見たりするでしょう。あれ、よくならべられているなぁと思ったり(笑い) 光化門店が改装を終えて本が出たらよかったのにと残念がったり(笑い)・・・

―続く―






[PR]
by isa-syoujiten | 2011-02-05 21:59 | 韓国 | Comments(0)

ハングルの名前

ハングルの子音の名前
少しあやふやなところもあったので、まとめておきます。

ㄱ 기
ㄴ 니은
ㄷ 디귿
ㄹ 리을
ㅁ 미음
ㅂ 비읍
ㅅ 시
ㅇ 이응
ㅈ 지읒
ㅊ 치읓
ㅋ 키읔
ㅌ 티읕
ㅍ 피읖
ㅎ 히읗

d0041400_15563914.jpg基本的には、左の青丸の部分にそれぞれの子音を入れた形です。ただㄱ・ㄷ・ㅅの3文字だけは変則的です。
ハングルの名前が付けられた当時、それぞれに漢字をあてたところ、この3文字だけは該当する漢字が無く、音の近い語をあてたためだそうです。例えば기역の역は「役」のように・・・。
3文字だけ覚えればよいので、楽勝ですね049.gif







[PR]
by isa-syoujiten | 2011-02-02 16:06 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(87)
(49)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(19)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(8)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇takさん 「ヨンシ..
by isa-syoujiten at 21:17
今日、「ヨンシル」が終わ..
by tak at 21:38
◇ takさん いつも..
by isa-syoujiten at 16:58
isa様 ご無沙汰してお..
by tak at 13:52
◇ 観音寺さん  お久..
by isa-syoujiten at 17:51
いさヌナこんにちは? ..
by 観音寺 at 15:36

以前の記事

2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧