あゝ うまい!/『彼女を信じないでください』 (2)

2002年の夏に韓国に行った時は釜山から入りました。京釜線で釜山から大邱に移動中、列車から外を見ると、一面水浸し。雨が多く水の被害のひどい年でした。

大邱で友人と過ごしている間もよく雨が降って、肌寒いくらい。辞書的な意味で시원하다を涼しいと覚えていた私は、「오늘은 시원합니다.今日は涼しいです。」と語りかけ、けげんな顔をされてしまったということがありました。
また、長時間乗ったバスから降りてきた人たちが、口々に시원하다と言っているのを聞いて、시원하다=涼しいではないと気がつきました。

『彼女を信じないでください』のヨンジュの言葉を聴いて、この語の意味が、納得できたのでした。
[PR]
# by isa-syoujiten | 2005-05-13 21:59 | E-映画 | Comments(0)

あゝ うまい!/『彼女を信じないでください』

시원하다(シウォナダ)
辞書によるとまず第一に「涼しい」と出てきますが、
① (気候が)涼しい、すがすがしい、だけでなく、②(気分が)すっきりしている、③ (言行が)はっきりしている、④(食べ物の味が)さっぱりしている、と広く使われる言葉であるようです。

d0041400_12233598.jpg

詐欺罪で刑務所に入っていたヨンジュ(キム・ハヌル)は得意の嘘で仮釈放をかちとり、出獄することが出来ます。外の世界に出て、冷えたビールをゴクリ、口の泡をぬぐいながら「시원~하다~! シウォ~ナダ~!」
ちょうどよい気候のころで、外に出られて気分がすがすがしく、ビールもうまい、これを一言で言い表せるのが「시원하다」なのでしょう。
英語字幕では、「Delicious!」とありました。いよいよ5月28日から日本でも公開されます。なんと訳されているのでしょうか。

もう一年ほど前になるでしょうか。初めて見て、せりふが聞き取れなくてもとても面白いのがわかりました。キム・ハヌルのコミカルな詐欺師ぶり、カン・ドンウォンの人のよい田舎の青年役、暖かな家族と町の人々とのかかわり、特にヒチョル(カン・ドンウォン)のハルモニがお茶目。
ラストがハッピーエンドで見ているこちらまで、ハッピーになれます。エンディングのテーマも楽しい。DVDからカセットテープに音を録り何度も聴きました。

カン・ドンウォン人気で日本でも公開されることになり、楽しみです。聞き取れ無くて細部がわからないところもあるので、ぜひ見に行きたいと思っています。 
[PR]
# by isa-syoujiten | 2005-05-13 15:40 | E-映画 | Comments(4)

ずいぶん待ちましたよ/『8月のクリスマス』

기다리다(キダリダ) 待つ
d0041400_12162648.jpg
한참 기다렸어요.
ハンチャ キダリョッソヨ。
ずいぶん待ちましたよ。
저 이거 빨리 해야 되거든요.
チョ イゴ パリ ヘヤデコドゥンニョ。
あの、これ早くしなければならないんですよ。
얼마나 걸려요, 아저씨.
マナ コリョヨ、アジョッシ。
どれくらいかかりますか、おじさん。
*기다렸어요:기다리(기다리다の語幹)+었(過去)+어요(丁寧な語尾)

ジョンウォン(ハン・ソッキュ)とタリム(シム・ウナ)がはじめて会う場面。タリムは駐車取り締りの写真の現像を頼もうと8月の暑い写真館の前で店主を待っている。少々の恨みがましさをこめながら「한참 기다렸어요. ハンチャム キダリョッソヨ.」
ジョンウォンはお葬式からくたびれて帰って来たところだった。

子育てで余裕が無く映画などから遠ざかっていた10数年の後、久しぶりに見た映画が『8月のクリスマス』。死を目前にした心の葛藤、恋することのせつなさが日常の中の出来事をつみかさねることで描かれていて、大好きな作品となりました。
韓国映画にこの作品から入った人も多いと思いますが、私もそのひとりです。
[PR]
# by isa-syoujiten | 2005-05-12 12:32 | E-映画 | Comments(2)

華麗なる(?)ハングル講座遍歴

引き受けている非常勤の仕事がひと段落し、この4・5・6月と少し余裕が出来たので、韓国語の講座を受講することにしました。たまたま近所でお安いのがあったので、仕事の気分転換にと申し込みをし、全10回コースの今日がその第1回でした。

初心者向けなので、가カ・나ナ・다タ・라ラから始まることは覚悟していましたが、それにしても……、1時間ぶっ通しで、가カ・갸キャ・거コ・겨キョはきつかった! 口は動かしながら、ひたすらハングルのタイピングの練習をしていました。
講師の先生は一生懸命なのがわかるので、次回に期待しようと思います。(だめだろうな……。でも受講料がもったいないから行くけど。)

久しぶりに、以前に講座を受講した時のノートを出してみると、忘れていたことをいろいろと思い出しました。受けた講座を上げてみると、

●86年春~ 韓国大使館か民団主催の韓国語初級、
  講師は韓国学校高等部の国語の先生、テキストはオリジナル
●88年秋~ 朝日カルチャーの韓国語講座、
  講師はハングル講座界(?)のカリスマ金裕鴻(キム・ユーホン)先生、テキストはオリジナル
●89年春~ ○○女子大のオープンカレッジの講座、
  ○○大学の哲学or政治学専攻の在日の(助)教授、
  テキスト「はじめてのハングルレッスン」渡辺吉鎔(キルヨン)著・講談社
●94年夏~ 区の公開講座、
  講師は留学生の大学院生、テキスト「朝鮮語の基本会話」権在淑著・ナツメ社

記憶には無いことも多いけれど、私ってずいぶんと勉強していたじゃないの! と思ってしまいました。
どの講座も教えることを専門にしている講師なので、緊張感のある楽しいものでした。それぞれについては、またこんど。
[PR]
# by isa-syoujiten | 2005-05-10 17:46 | 韓国の言葉・学習 | Comments(9)

少しも変わっていない/『ガラスの華』

변하다(ピョナダ) 変わる 変化する

하나도 안 변했어.
ハナド アンビョネッソ.
少しも変わっていない。
*안:語幹の前におき否定形をつくる。변하다の語幹+었(過去をあらわす)+어(語尾)

d0041400_12144113.jpg

5月6日のKNTVでは『ガラスの華』の第5回。ドンジュ(イ・ドンゴン)、ジス(キム・ハヌル)、ギテ(キム・ソンス)の3人が再会し、いよいよドラマは佳境に入ってきました。子どものころに行方不明になったドンジュに再会できたときにシスターが言ったのが하나도 안 변했어.

『クラシック』でジュナがジュヒに再会したときもこのフレーズが、『8月のクリスマス』ではジョンウォン(ハン・ソッキュ)が、久しぶりに道で初恋の人に出会えたときに「하나도 안변했네.ハナド アンビョネンネ」と話しかけていました。

d0041400_12305716.jpg


今度、韓国に友人をたずねて行ったときには、ぜひ「하나도 안 변했어.ハナド アンビョネッソ」を使ってみたいと思っています。
[PR]
# by isa-syoujiten | 2005-05-08 12:54 | D-ドラマ | Comments(6)

NHKハングル講座のはじめのころのこと

1984年4月に始まったNHKのハングル講座。
講座名を何とするかで議論噴出、結局「アンニョンハシムニカ~ハングル講座~」で落ち着き開講できたと記憶しています。

私はラジオ講座を聴いていたのですが、4月の初めから対話形式の例文、数多くの単語による発音練習・聞き取り練習と、初心者向けとは到底思えないハードなものでした。毎回毎回、細かい説明はさておき、沢山の単語を聞かせられ、なじみの無い文字にパニック状態。
講師の先生は深く考えたりしないで、まずは会話文の全体的な発音と抑揚に慣れるようにしましょうと何度も繰り返していられました。
6月号にはたくさんの視聴者からの、進度が速すぎる、難しすぎるという意見に対するNHKの言い訳のような「お知らせ」があるなど、初めての講座に制作現場でも戸惑いがあったようです。
4月の2週目にはもう、事務所に人を訪ねて行くという例文でd0041400_1322196.jpg
キム先生はいらっしゃいますか? 
いらっしゃいません。先ほどお出かけになりました。 
〔아까 나가셨읍니다. アッカ ナガショッスニダ〕
いつおもどりですか?
そうですね。多分すぐおもどりになるでしょう。

という内容! とにかくはじまったばかりでもあり、理屈がわからなくても、熱心に耳をかたむけ、口ずさんで……。

数ヶ月でハングル講座を聴くのはやめにしてしまいましたが、その後、いくつかの教室で学ぶ機会を経て、今、手元にあるテキストを見てみると、とてもよく理解でき、講座内容もよく出来ていると言うことがわかるようになりました。
語学の学習ということについて、考えさせられるものがあります。

20年以上も前のことになるのに、この時の「アッカ ナガショッスニダ」は耳のどこかに残っていて、「아까アッカ」の語に出会うといつもこのフレーズが浮かんでくるのは面白いことだと感じています。
[PR]
# by isa-syoujiten | 2005-05-06 15:38 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

今も昔のようにきれいだよ/『クラシック』

예쁘다(イェップダ) かわいい 美しい
d0041400_22525239.jpg

하나도 안변했어. 지금도 엣날처럼 예뻐!
ハナド アンビョネッソ.チグド イェンナルチョロ イェッポ!
少しも変わっていないね。今も昔のようにきれいだよ。
*예쁘다 の語幹예쁘に語尾어 がつくと ㅡが脱落して예뻐となる。

戦場から帰ってきたジュナ(チョ・スンウ)がジュヒ(ソン・イェジン)に別れを告げるために会いに来た場面での言葉。ジュナは戦場での爆撃で既に目が見えなくなっていたのだけれど……。自分はすでに結婚したといつわり、友人のテスと結婚するように勧める。

昨年、日本で『ラブストーリー』という題で公開され好評だった作品ですね。私も大スクリーンで見たかったのですが、残念ながら時間がとれず見られませんでした。
DVDでハングル字幕で見ているのですが、ヒヤリングの練習にもなり、ハングルの勉強にもなり、一石二鳥です。
[PR]
# by isa-syoujiten | 2005-05-06 11:13 | E-映画 | Comments(4)

もうすぐ僕は旅立たなければならない/『8月のクリスマス』

이제(イヂェ) 今 もうすぐ

이제 너를 남겨두고 나 떠나야 해
イジェ ノル ナギョドュゴ ナ トナヤ ヘ
もうすぐ 君を残して 僕は旅立たなければならない
*ノルの를ルは助詞の「を」の意、luruではなくlurと最後に母音をつけないように。
d0041400_18132483.jpg

ハン・ソッキュが歌う『8月のクリスマス』エンディングの冒頭。やさしいあたたかな声質に確かな歌唱力で、ジョンウォンの心そのままの印象的な歌です。

はじめホ・ジノ監督はハン・ソッキュが歌うことを望んでいなかったと、音楽監督のチョ・ソンウはインタビーで語っています。映画の中で歌謡曲が使われること自体賛成しない監督だとのことで、OST作成の時に、ハン・ソッキュが歌ったらさらに売れるのではというレコード会社の提案で実現したのだそうです。

昨秋、チョ・スンウが釜山国際映画祭のイベントでこの歌を熱唱していたのがすてきでした。
[PR]
# by isa-syoujiten | 2005-05-05 18:15 | E-映画 | Comments(0)

さっきのあの男の人どう? /『あしながおじさん』


아까 (アッカ) さっき ちょっと前

근데 아까 그 남자 어때? 좀 괜찮지.
クンデ アッカ ク ナジャ オッテ?  チョ クェンチァンチ.
ところで、さっきのあの男の人どう? ちょっといいでしょ。
*ナジャとチョのムは「mu」ではなく「m」で、子音をつけずにしっかり口を閉じる。

ラジオの放送作家のヨンミ(ハ・ジウォン)が、仕事がうまくいかず落ち込んでいるとタイミングよく届くプレゼント。届いた大きな大きな熊のぬいぐるみを抱きしめると「チェ・ヨンミ、ファイティイン!」の声。 抱いて帰るのに往生していると、資料室のジュノ(ヨン・ジョンフン)が紐をつけて背負えるようにしてくれる。
ポジャンマチャ(屋台)で熊のぬいぐるみを相手にソジュ(焼酎)でひとしきり仕事の憂さ晴らしをした後、「근데 아까 그 남자 어때? 좀 괜찮지. クンデ アッカ ク ナジャ オッテ? チョ クェンチァンチ.」

d0041400_12122545.jpg

『あしながおじさん』はハ・ジウォンとヨン・ジョンフン主演のかわいらしいラブストーリー。今一番の私のお気に入りで、DVDからカセットテープに音を録って、日に何度も聞いています。
[PR]
# by isa-syoujiten | 2005-05-04 18:53 | E-映画 | Comments(6)

もったいない、ね! /「秋の童話」

아깝다(アッカタ) もったいない 惜しいd0041400_9421937.jpg

아깝다.그지.
アッカタ.クッチ.
もったいない、だろ。
婚約者のユミ(ハン・ナナ)が婚約のプレゼントとして用意した家に断りなくジュンソ(ソン・スンホン)の荷物を運びいれたことに、ジュンソは廃校を作業所として先輩と一緒に移り住むことにしたと告げる。再び引越しをすることになる荷物を見まわしながらジュンソが言うのが「아깝다.그지.アッカタ.クッチ.」
*「プ」の音を破裂させずに「p」とするのがポイント。

今、日本テレビで連日『秋の童話』が放映されていますが、いよいよ終盤に向けてもりあがっているようです。ここでとりあげたのは、初盤のドラマが動き出すところに当たります。
ノーベール平和賞受賞者マータイさんの来日以来、脚光を浴びている「もったいない」ですが、私は、『秋の童話』のこの場面で、韓国語のこの語を知りました。

KNTVで数年前に放映された時に『秋の童話』を見て、はじめて見た韓国ドラマということもあり、涙をながしながら何度も見た記憶があります。その後、いろいろなドラマを見たので、今見直しても以前のような感慨は得られないように思いますし、まして吹き替えのものは語学の勉強にもならないので見る気になれませんが、私にとって特別な作品だとは思っています。

『秋の童話』の地上波での放映を機会に、韓国のことを好きになる人がもっと増えればよいと思っています。

韓国でどの食堂に入っても無料で出される小皿料理。おかわり自由もうれしいのですが、食べ残されるもののことを考えると、どうしてももったいないと思わずにはいられません。昨秋、ソウルで韓国の友人と食事をしながら、「一体韓国の食料自給率はいくらなの?」と聞いてしまいました。調べて見たら、日本と同じ40%ほど。こんなところも似ているなんて……。
[PR]
# by isa-syoujiten | 2005-05-04 18:49 | D-ドラマ | Comments(2)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(106)
(86)
(47)
(43)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(23)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33
教えていただいたサイトで..
by みか at 23:59
◇みかさん うまく入手..
by isa-syoujiten at 15:03
비공개 님 추운 ..
by isa-syoujiten at 14:59
お返事ありがとうございま..
by みか at 22:34

以前の記事

2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

お気に入りブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧