タグ:ハンギョレ ( 13 ) タグの人気記事

夢を見るということは…それ自体が希望だ

하늘에 떠 있는 구름이 강물에 비치면 구름의 형태는 희미해지고 색만 은은히 남는다. 강물도 본래의 색을 버리고 하늘의 색으로 갈아입는다. 하늘의 색을 입은 강물. 보이는 것이 전부는 아니라는 말처럼 세상일은 언제나 일방적이지 않다. 지금 우리에게 보이는 혼란스러운 모든 것은 바름을 향해 가는 과정일 테지? 새 시대를 살고 있는 우리는 모두가 좋은 세상을 꿈꾼다. 마치 물 위를 나는 저 새처럼 언제나 자유로운 세상을. 꿈을 꾼다는 것은… 그 자체로 희망이다.


d0041400_14405310.gif


空に浮かんでいる雲が川面に映ると雲の形がぼんやりとして色だけがそこはかとなく残る。川の水も本来の色を捨て空の色に着替える。空の色をまとった川。見えるものはすべてではないという言葉のように世の中のこともいつも一方的ではない。今私たちに見えている混乱したすべてのことは正しいことに向かう過程だろうか。新たな時代を生きている私たちは皆良い世の中を夢見る。ちょうど水の上を飛ぶあの鳥のようにいつも自由な世界を。夢を見るということは…それ自体が希望だ。


원문보기: [탁기형의 생각 있는 풍경] 자유를 꿈꾼다



またひとつ、混乱した世の中を予感させる法律ができてしまった。
지금 우리에게 보이는 혼란스러운 모든 것은 바름을 향해 가는 과정일 테지!
疑問符ではなく、感嘆符であってほしい!! と切に願う。









[PR]
by isa-syoujiten | 2017-06-15 14:23 | 日々のつぶやき | Comments(0)

4月の夕陽

6월의 태양이 북한산 너머로 집니다. 한 해의 절반이 지났다는 의미이기도 하고, 아직 절반이 남았다는 의미이기도 합니다. 지난 절반 동안 실패를 했다면 남은 절반의 성공을 위해 충분한 밑거름을 깔아놓은 셈입니다. 7월은 절반의 시작입니다. 낙담하기엔 이릅니다. 그런데 오늘 여러분은 하늘을 한번이라도 올려다보셨습니까?
탁기형/사진하는 사람

6月の太陽が北韓山の向こうに沈みます。一年の半分が過ぎたということでもあり、まだ半分残っているということでもあります。過ぎた半年の間失敗したとしたら、残りの半分の成功のために、たっぷりと肥料を敷いておくつもりです。7月は半分の始まりです。落胆するには早いです。ところで、今日皆さんは空を一度でも見上げましたか。

原文 [탁기형의 생각 있는 풍경] 6월의 석양 2016-07-01




d0041400_11235947.jpg


4月も3分の2が過ぎました。
私の所属する団体の、過ぎた一年のまとめと新年度の方針を確認する総会が迫っています。
4月は年度の始まりですが、なぜか「落胆するには早い」という言葉が頭の中を巡っています。そうです! しっかりと肥料の準備をして、新しい一年に備えることにしましょう。
今日は、さわやかな4月の空が輝いています。
夕陽もきっときれいなことでしょう~♪









[PR]
by isa-syoujiten | 2017-04-20 11:27 | 日々のつぶやき | Comments(0)

花と果実

꽃과 열매

떠나야 할 것이 떠나지 않고 미련을 떤다고 새로운 삶이 늦게 오는 법은 없다. 자연의 법칙은 늘 그래 왔다. 가는 계절이 아쉽다고 아무리 하소연한들 흐르는 세월이 멈추는 일은 없다는 말이다. 지금은 새로운 생이 시작되는 계절. 시간은 결코 되돌아가지 않는다.



d0041400_08395806.jpg



花と果実

去るべきものが去らずに未練におののいたとしても、後になって新たな人生がやって来るということはない。自然の法則は常にそうだった。去る季節が残念だとどんなに訴えても、流れる歳月は留まることがないということだ。今は新しい生命が始まる季節。時間は決して引き返したりしない。


2017.3.31
[탁기형의 생각 있는 풍경] 탁기형さんの写真もご覧ください。







[PR]
by isa-syoujiten | 2017-04-02 17:11 | 韓国の言葉・学習 | Comments(0)

春の花から学ぶ

봄꽃으로부터 배운다

낮은 곳으로부터 봄이 옵니다. 허리를 숙여 자세히 봐야 만날 수 있는 작은 봄꽃들이 기지개를 켜고 있습니다. 길고 추웠던 겨울을 이겨내고 봄이 왔음을 알리는 이 작은 꽃들은 도도하게 머리를 들고 높은 곳만 바라보는 사람들은 절대로 볼 수 없다는 겸손함을 가르쳐 줍니다. 화려하게 빛나지 않아도 또 누가 시키지 않아도 자기 본분을 다하는 것들은 늘 아름답습니다.


d0041400_1585680.png


春の花から学ぶ

春は低いところから来ます。かがんでよくよく見なければ出会うことのできない小さな春の花が伸びをしています。長く寒かった冬を耐えぬき春が来たことを知らせるこの小さな花々は、お高くとまり頭をあげ高いところばかりを望む人には決して見ることのできない慎み深さを教えてくれます。華やかに輝かなくても、また誰かが指示しなくても、己の本分を尽くしているのはいつでも美しいです。


2017.3.17
[탁기형의 생각 있는 풍경]








[PR]
by isa-syoujiten | 2017-03-26 15:12 | 韓国の言葉・学習 | Comments(0)

今日という日2

파면!
그대 잘 가시라 애써 말하지는 않겠다.
하지만 그간 마음고생을 해온 우리는 살짝 웃어도 괜찮지 않은가?
진실은 침몰하지 않는다는 것,
뿌린 만큼 거둔다는 진리는 변하지 않음을
다시 기억하는 오늘.

罷免!
さようならとあえて言うまい。
しかし、これまで気苦労をしてきた我々はこっそりと笑っても
構わないだろう。
真実は水面下に沈まないということ、
蒔いた分だけ刈り取るという真理は変わらないということを
改めて記憶にとどめる今日という日。

2017.3.10

[탁기형의 생각 있는 풍경] 그대 잘 가시라




d0041400_20183460.jpg


뿌린 만큼 거둔다
日本では「蒔かぬ種は生えぬ(努力なくして良い結果は得られない)」といいますが、その前向きな表現ですね。努力したからにはその分だけ成果があるものだ、ということでしょう。「努力は人を裏切らない」という言葉もありますね。









[PR]
by isa-syoujiten | 2017-03-11 20:21 | 日々のつぶやき | Comments(0)

제대로 겨울 (完全な冬)

[탁기형의 생각 있는 풍경]제대로 겨울:ハンギョレ 2016.12.16

하늘이 어두워지더니 이내 천지 분간이 안 되도록 눈이 쏟아진다. 제대로 겨울. 봄까지는 너무도 멀기만 한데 칼바람과 눈보라가 앞을 가린다. 그래도 꿋꿋이 가야 할 길이 있어 앞으로 나아가야 한다. 모든 것의 끝은 늘 새로운 시작의 다른 이름이다.

空が暗くなったかと思うと、すぐに天と地の見分けがつかないように雪が降りしきる。完全な冬。春まではあまりにも遠すぎ、嵐と吹雪が目の前をさえぎる。それでもひるまず行かねばならない道があり前に進まねばならない。すべての終わりは新たな始まりの別の名だ。

탁기형さんの写真も文章もすてきです053.gif
国民みんなへの応援メッセージですね。






[PR]
by isa-syoujiten | 2016-12-16 21:17 | 韓国の言葉・学習 | Comments(0)

普通選挙制度の場合

『대한민국사 1(한홍구의 역사이야기) 』より

韓洪九(ハン・ホング)先生の『大韓民国史』は、話題が豊富で興味深く読み進めることができます。

歴史を知ることで、隣の国の人々について理解が深まるように思います。


d0041400_14582274.jpg



이식된 근대하를 거치는 과정에서 적어도 형식적으로 상당한 진보가 이루어진 것은 분명한 사실이다. 그러나 이런 성과들은 우리 민중이 정당한 투쟁을 거쳐 쟁취한 것이 아닌 경우가 많았다. 그 대표적인 것이 1948년부터 시행된 보통선거제도이다. 서구에서 보통선거권의 역사는 그야말로 피로 얼룩진 역사였다. 여성참정권의 경우 이를 보장하기 위한 운동을 18세기 말에 처음 시작한 프랑스의 메리쿠르는 '미친년'소리를 듣다가 정말로 미쳐버렸고, 구즈는 "여성이 단두대에 오를 권리가 있다면 의정단상에 오를 권리도 있다"고 말하다가 의정단상에 오르기 전에 단두대에 올라야 했다. 여성참정권이 프랑스에서 1946년에야 보장된 것을 본다면 우리의 남녀평등 보통선거가 1948년에 실시된 것이 얼마나 빠른 것인지 알 수 있다. 1952년에 실시되었던 지방자치제도도 이승만 정권이 국회를 약화시키고 지방 토호들에게 족보에 기록할 벼슬자리를 주어 이들을 포섭하기 위해 실시한 것으로 풀뿌리 민주주의와는 거리가 먼 것이었다. p.22


移植された近代化をたどる過程で少なくとも形式的には相当な進歩があったことは明らかだ。しかし、このような成果はわれわれ民衆が正当な闘いを経て勝ち取ったものではないことが多かった。その代表的なものが1948年から実施された普通選挙制度である。西欧での普通選挙権の歴史は、それこそ血塗られた歴史だった。女性参政権の場合、これを獲得すための運動を18世紀末に最初に取り組んだフランスのマリークールは「狂った女」と言われたが本当に狂ってしまい、グーズは「女性が断頭台に上がる権利があるなら議場壇に上る権利もある」と言ったが、議場壇に上る前に断頭台に上らねばならなかった。女性参政権がフランスで1946年になって保障されたのをみると、わが国の男女平等普通選挙が1948年に実施されたのはなんとも早いことがわかる。1952年実施された地方自治制度も、李承晩(イ・スンマン)政権が国会を弱体化させ、地方の有力者たちに家系図に記録する官職を与え彼らを抱き込むために実施したもので、草の根民主主義とは程遠いものだった。


[PR]
by isa-syoujiten | 2013-12-11 15:04 | 韓国 | Comments(0)

共に生きる社会とは

『대한민국사 1(한홍구의 역사이야기) 』より

d0041400_12133248.jpg

더불어 사는 사회란 내가 좋아하는 사람들이나 나에게 맹목적으로 복종하는 사람들과 더불어 산다는 것이 아니다. 더불어 사는 사회는 내가 싫어하고 미워하는 사람들, 어딘가 부족하고 힘없는 사람들, 소수자들과 더불어 산다는 것이다. 왜 더불어 살아야 하는가? 약자와 소수자의 인권을 존중해야 한다는 것은 공자님 말씀이다. 인류가 더불어 사는 사회를 이루려는 것은 실은 마음에 안 드는 것들을 모조리 쓸어 버릴 수 없고, 또 쓸어버릴 때는 엄청난 대가를 지불해야 한다는 것을 배웠기 때문이다. 그래서 마음에 안 들어도 참고 살아가려 하게 된 것이다. p. 140


共に生きる社会とは、自分が好きな人々や自分に盲目的に服従する人々と共に生きるということではない。共に生きる社会とは、嫌らいで憎しみを感じる人々、どこか不十分で力のない人々や少数者たちと共に生きるということだ。何ゆえに共に生きなければならないか。弱者や少数者の人権を尊重しなければならないとは孔子の言葉である。人類が共に生きる社会を作ろうとするのは、実は気に入らないことをすべて排除することはできず、また排除する時にはとてつもない代価を支払わねばならないことを学んだからである。だから、気に入らなくても我慢して生きていこうとするのだ。

[PR]
by isa-syoujiten | 2013-12-01 12:14 | 韓国 | Comments(2)

「書三読」とは

ハンギョレ新聞のコラム「シン・ヨンボクの絵の思索」からです。

독서 読書


d0041400_2345569.jpg



‘서삼독’(書三讀)은 책을 읽을 때는 반드시 세 가지를 읽어야 한다는 뜻입니다. 첫째 텍스트를 읽고, 다음으로 그 필자를 읽고, 그리고 마지막으로 독자 자신을 읽어야 한다는 뜻입니다. 일단은 텍스트를 충실하게 읽는 것이 필요합니다. 그러나 모든 필자는 당대의 사회역사적 토대에 발 딛고 있습니다. 그렇기 때문에 그 텍스트의 필자를 읽어야 합니다. 최종적으로 독자 자신을 읽어야 하는 까닭도 독자 역시 당대 사회의 문맥(文脈)에 갇혀 있기 때문입니다. 독서는 책상 위에 올라서서 더 먼 곳을 바라보는 조망입니다. 그리고 ‘저자의 죽음과 독자의 탄생’으로 이어지는 끊임없는 탈주(脫走)입니다.


「書三読」とは、本を読むときは必ず三度読まなければならないという意味です。最初はテキストを読み、次に筆者を読み、そして最後に読者自身を読まねばならないということです。まずはテキストを忠実に読むことが必要です。しかしすべての筆者はその時代の社会歴史的な土台に立脚しています。そのためにテキストの筆者を読まなければなりません。最終的に読者自身を読まなければならないというのは読者もやはりその時代の社会の文脈にとらわれているためです。*読書は机の上に立ちより遠くを見ること、「眺望」です。そして「著者の死と読者の誕生」へと続く絶えることのない「脱走」です。


신영복 성공회대 석좌교수
シン・ヨンボク 聖公會大學 客員教授 

-2012.03.16 [신영복의 그림 사색]


*読書は机の上に立ちより遠くを見ること⇒「책상 机」
[PR]
by isa-syoujiten | 2012-08-04 23:07 | 新聞 | Comments(0)

「机」/映画『いまを生きる』

ハンギョレ新聞のコラム「シン・ヨンボクの絵の思索」からです。

책상 

d0041400_12453682.jpg


영화 <죽은 시인의 사회>의 마지막 부분에 감동적인 장면이 나옵니다. 학교를 떠나는 존 키팅 선생과 책상 위에 올라서서 선생을 배웅하는 학생들의 모습입니다. 공부란 무엇인가? 공부란 책상 앞에 앉아서 텍스트를 읽고 밑줄을 그어 암기하는 것이 아닙니다. 책상 위에 올라서서 더 멀리, 더 넓게 생각하는 것이 진정한 공부입니다. 책상은 그것을 위한 디딤돌일 뿐입니다. 모든 시대의 책상은 당대 사회의 지배 이데올로기를 주입하는 장치입니다. 책상 위에 올라서는 것은 ‘독립’입니다. 새로운 시작입니다. 변화와 저항입니다. 그리고 “저항이야말로 창조이며, 창조야말로 저항입니다.”


映画「死せる詩人の会」の終わりの部分に感動的な場面があります。学校を去るジョン・キーティング先生と、机の上に立ち先生を見送る学生たちの姿です。勉強とは何か。勉強とは机の前に座ってテキストを読み、線を引いて暗記をすることではありません。机の上に立ってより遠くより広く考えることが本当の勉強です。机はそのための踏み台にすぎません。机はどの時代であれ、社会の支配イデオロギーを植えつける装置です。机の上に立つことは「独立」です。新たな出発です。変化と抵抗です。そして「抵抗こそは創造であり、創造こそは抵抗なのです。」



신영복 성공회대 석좌교수
シン・ヨンボク 聖公會大學 客員教授 

-2012.03.09 [신영복의 그림 사색]



영화 <죽은 시인의 사회>
邦題『いまを生きる』/原題『Dead Poets Society』 (Yahoo!映画より) 

1959年、バーモントにある全寮制の名門進学校にやって来た新任の英語教師。破天荒な授業を通して、詩の美しさや人生の素晴らしさを説く教師に惹かれていった生徒たちは、彼がかつて学生だった頃に作っていた“死せる詩人の会”という同好会を自分たちの手で復活させる。ドラマの背景となる、初秋から冬にかけてのニューイングランド地方の風景も美しい。


予告編


[PR]
by isa-syoujiten | 2012-07-29 12:51 | 新聞 | Comments(4)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(86)
(49)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇tak さん こんにち..
by isa-syoujiten at 19:22
isa様 ご無沙汰です。..
by tak at 23:00
◇M さん こんにちは。..
by isa-syoujiten at 13:54
isa様、こんにちは。も..
by M at 12:26
◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33

以前の記事

2017年 06月
2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧