タグ:副詞 ( 16 ) タグの人気記事

「クニャンという言葉」

なんと1か月以上更新が途絶えていました012.gif

「그냥」という言葉、そのまま日本語にはなりにくい言葉だと思いますが、

韓国語を学んでいる人でなんとなく好きという人は多いのではないでしょうか。


d0041400_21473954.gif


그냥이라는 말     -조동례

그냥이라는 말 참 좋아요.
별 변화 없이 그 모양 그대로라는 뜻
마음만으로 사랑했던 사람에게
전화를 걸어 난처할 때
그냥 했어요 라고 하면 다 포함하는 말
사람으로 치면 변명하지 않고 허풍 떨지 않아도
그냥 통하는 사람
그냥이라는 말 참 좋아요
자유다 속박이다 경계를 지우는 말
그냥 살아요 그냥 좋아요
산에 그냥 오르듯이 물이 그냥 흐르듯이
그냥이라는 말 그냥 좋아요



クニャンという言葉     -ちょ・どんね

クニャンという言葉がとてもすき
とくに変わったことがなくそのものあるがままという意味
心に秘めて愛していた人に
電話をかけて気まずい時
クニャンかけてみたのと言えばすべてふくまれる言葉
人に例えると言い訳したり大風呂敷を広げたりしなくとも
クニャン通じる人
クニャンという言葉がとても好き
自由だの束縛だのという境界をうち消すことば
クニャン生きています クニャン好きです
山にクニャン登るように 水がクニャン流れるように
クニャンという言葉がクニャン好き


NAVER사전
그냥(クニャン)
1.더 이상의 변화 없이 그 상태 그대로. それ以上変化なくその状態そのまま
2.그런 모양으로 줄곧.        そのような様子でずっと
3.아무런 대가나 조건 또는 의미 따위가 없이. 何の対価や条件または意味などが無く 
[PR]
by isa-syoujiten | 2014-07-20 21:56 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

行かなきゃよかった

「カナタ中級Ⅱ」第21課の会話文は、ダイエットの話です。一日に一食だけという方法でダイエットをしようとして、一度に暴食をするので余計に太ってしまったというお話。最後は、
그 동안 괜히 고생만 했어요.(この間、いたずらに苦労ばかりしました。)
というのがオチになっています。

괜히:徒(いたずら)に、虚しく、無駄に
ここで、初めて知った言葉です。

わざわざ出かけたのに楽しくなかったり、美味しくないものを食べた時、
  괜히 갔어요. (無駄に行った)→行かなきゃよかった。
  괜히 먹었어요. (無駄に食べた)→食べなきゃよかった。
というように、韓国の人はよく使うと先生は説明してくれました。

言葉は、知ると耳に届くようになるようです。

d0041400_1527153.jpg
~右から2人目:イ・ミンド、右:パク・ジェウ~

ドラマ「カクテキ(깍두기)」の13話、イ・ミンドがパク・ジェウに、離婚もしていず娘もいないということを確かめることができて、こう言います。
죄송해요.
괜히 저 때문에 시간 빼게 하셨지요. 
すいませんでした。
無駄に私のために時間をとらせまして。(字幕:お忙しいのに。)

知識がそのままドラマの聞き取りにつながっていて、勉強するのが楽しくなりますね。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-11-23 15:48 | 韓国の言葉・学習 | Comments(10)

言うことを聞かないアマガエル

梅雨の季節になると思い出すお話です。
あまのじゃくをいさめるお話ですが、親の心も子の心もわかって、この時期の空気のようにしっとりとした気分になります。日々思春期の子(우리 딸)を相手にしていると、子は親の思うようには行動をしないもので、子を残していく母の心を思うと深読みとは知りながら、しみじみとしてしまいます。


d0041400_13382778.jpg

  말 안 듣는 청개구리
  言うことを聞かないアマガエル

작은 연못에 엄마청개구리와 아기청개구리가 살았습니다.
“뱀이 많은 숲에는 가지 말아라.”
엄마청개구리가 말하면 아기는 일부러 더 숲으로 놀러 다녔어요.
“잎 위로 올라오너라.”
그러면 아기청개구리는 물 속으로 퐁당 뛰어들었지요.
小さな池に母アマガエルと子アマガエルが住んでいました。
「蛇がたくさんいる森には行ってはいけないよ」
母ガエルが言うと子ガエルはわざとせっせと森に遊びに行きました。
「葉の上に上っていなさい」
そういうと子ガエルは水の中にポチャンと飛び込むのでした。


아기청개구리가 말을 안 듣고 말썽만 부리자
속이 상한 엄마는 마침내 병을 얻고 말았답니다.
“내가 마지막 부탁을 해도 저 아이는 거꾸로 하겠지?”
엄마는 반대로 말하기로 했어요.
“내가 죽거든 냇가에 묻어 주렴.”
그래야 산 속에 무덤을 만들어 줄 테니까요.
子ガエルがいうことを聞かずもめごとばかり起こすと
心を痛めた母ガエルはとうとう病気になってしまったそうです。
「私が最後のお願いをしてもあの子はあべこべにするだろう」
母ガエルは反対に言うことにしました。
「私が死んだら川岸に埋めておくれ」
そうすれば山の中にお墓を作ってくれるだろうから。


엄마청개구리가 세상을 떠났습니다.
“엉엉! 내가 말을 안 들어서 엄마가 돌아가신 거야.”
아기청개구리는 그제서야 잘못을 뉘우쳤어요.
엄마의 마지막 말만은 들어야겠다고 생각했습니다.
아기청개구리는 엄마청개구리를 냇가에 묻었어요.
“엄마, 잘못했어요. 용서해 주세요.”
母ガエルがこの世を去りました。
「えん、えん! 僕が言うことを聞かないから母ちゃんが死んじゃったんだ」
子ガエルはやっと過ちを悔やみました。
母の最期の言葉だけは絶対聞かなくっちゃと思いました。
子ガエルは母ガエルを川岸に埋めました。
「母ちゃん、ごめんなさい。許してください。」


어느 날, 비가 내립니다.
아기청개구리는 단단하지 않은 엄마의 무덤이 떠내려갈까 봐 걱정이었어요.
아기청개구리는 냇가 무덤 옆에 앉아 개굴개굴 울었어요.
“하느님, 비를 그치게 해 주세요.”
ある日、雨が降りました。
子ガエルは頑丈に作られていない母のお墓が流されるかと心配でした。
子ガエルは川岸のお墓の横に座りゲロゲロと泣きました。
「神様、雨を止ませてください。」


지금도 비만 오면 청개구리들은 개굴개굴 울어댑니다.
바로 엄마의 무덤을 걱정하기 때문이래요.
今も雨さえ降るとアマガエルたちはゲロゲロしきりに泣きます。
それはまさしく母のお墓を心配するためだということです。


d0041400_13574274.gif


◆副詞いろいろ◆
일부러:わざと、わざわざ、せっかく
마침내:とうとう、ついに。あげくの果て
  参考마치:まるで、あたかも、ちょうど
     마침:ちょうど(いいところに、いい具合に)。ちょうどその時、たまたま

거꾸로:逆に、逆さまに、あべこべに、反対に
그제서야:= 그제야 そのときになって初めて、ようやく、やっと
:必ず、きっと。しっかり、固く。じっと。ぴったり。ちょうど。まるで、あたかも。
바로:まっすぐに。正しく、正確に。すぐ、直ちに。間違いなく、まさしく。ちょうど。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-28 14:04 | 韓国の言葉・学習 | Comments(19)

「また」―다시と또

「また」に相当する韓国語には다시と또がありますが、『間違いやすい韓国語表現100』にその違いが解説してありました。

다시は「未完成のまた」、또は「完成のまた」だとあります。
同じ日本語でも、意味が次のように違います。

●「また、相談しましょう。」
다시 위논합시다. (相談が完了しなかったので再度続きを話し会おう。)
또 위논합시다. (今回ひとまず決着がついたが、機会があれば相談しよう。)

●「もう一度、弾いてごらん。」
다시 쳐 봐. (失敗したのでもう一度弾くように言っている。)
또 쳐 봐. (上手に弾けたのでまた聞きたくて弾くように言っている。)

「다시 만납시다」と「또 만납시다」
どちらも、「また会いましょう」ですが、どう違うのか気になっていました。
「未完成のまた」と「完成のまた」・・・わかったような気もしますが、微妙な使いこなしについてもう少し考えてみます。

[追記]コメント欄に、すっきり解説されています。どうぞ、ご覧ください。
    hyominさん、ありがとう!(5/22)
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-05-21 21:59 | 韓国の言葉・学習 | Comments(10)

後で、後ほど 이따가と나중에

今期のNHKのラジオハングル講座応用編は、昨年前半で入門篇を担当された金 東漢(キム・トンハン)先生。ゆったりとした話しぶりが好評なようです。

昨日の放送から、이따가と나중에の違いについてのお話が耳に止まりました。辞書では違いが分からないので、さりげない解説がうれしいです。
이따가나중에どちらも「後で、後ほど」の意ですが、이따가はその日のうちのことをいうと説明がありました。似たような例文をみても、意味している時間の長さが違うことが分かることになります。

이따가 또 오겠어요.(あとでまた来ます。:今日中のこと)
나중에 찾아뵙겠습니다.(後ほどうかがいます。:いつか)

아까は「ちょっと前、先ほど、さっき」の意ですが、同じ日のうちであれば使えるとのことでした。夜に朝のことを話すのにも아까は使えるそうです。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-04-09 15:23 | 韓国の言葉・学習 | Comments(12)

もう・とても/副詞の微妙な違い

以前、副詞の微妙な違いについて、疑問を投げかけたことがありましたが、『スタンダードハングル講座②文法・語彙』(大修館書店)に解説がありました。

もう
이미 〔ずっと前にそういう状態になっている〕
 이미 손을 쓸 수가 없을 정도였다. (もう手のほどこしようがなかった。)
별써 〔予想よりも早くそういう状態になっている〕
 별써 10시가 넘었군. (もう10時を過ぎたんだ。)
이제(는) 〔もうこれからは〕
 이젠 서로가 남과 남으로 되고 말았다. (今や互いに他人同士になってしまった。)

とても
참 〔感嘆的、まことに〕、대단히 〔たいへん、やや文語的〕
매우 〔表現が客観的、形式的な感じ〕
무척 〔表現が主観的〕、퍽 〔同前〕、몹시 〔よくない意味を強める〕
꽤 〔期待よりもかなりよい〕、훨씬 〔期待よりもはるかによい〕
썩 〔一つだけとびけてよい〕、아주 〔いちばん強く意味を強める、まったく〕

言葉の微妙な違いは、たくさんの用例に出会って慣れてこそ身につくのでしょうが、一度知識として整理しておくのは必要と思います。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-03-25 21:57 | 韓国の言葉・学習 | Comments(6)

「ずっと・훨씬」/副詞が好き5

何度も映画のテープを聞いていると、ある時突然意味が分かることがあります。
今日は一つわかってうれしくて、ご報告。

近頃続けて聞いているのが、『あしながおじさん』。

ラジオの放送作家のヨンミ(ハ・ジウォン)が、仕事がうまくいかず落ち込んでいるとタイミングよく届くプレゼント。届いた大きな大きな熊のぬいぐるみを抱いて帰るのに往生していると、資料室のジュノ(ヨン・ジョンフン)が紐をつけて背負えるようにしてくれます。
d0041400_21484862.jpg

その時の言葉が、

“아까보다 훨씬 편해요.고마워요.”
さっきよりずっと楽です。ありがとうございます。

場面の状況から「훨씬」は、「ずっと、はるかに」の意味であることの見当が付きます。辞書でハングルと意味を確認して、この語は私のものとなりました。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-03-13 21:49 | Comments(6)

「ゆっくり・푹」/副詞が好き4

久々の「副詞が好き」、今回は「ゆっくり」です。

「ゆっくり」といえば、まず천천히が思い浮かびますが、この語は動作や時間的にゆっくりの意です。ここでは、
푹 쉬세요(ゆっくり休んでください)の「푹」です。ゆったりと「プ~」と発音するのが良いようです。なぜかこの語に魅力を感じるのはくたびれているからでしょうか。

「푹」は「ゆっくり」のほか、いろいろな意味があるのですね。
1.식칼로 수박을 찌르다.
 包丁でスイカをぶすっと刺す。
2.이불을 씌우다.
 布団をすっぽりかぶせる。
3.닭을 고다.
 鶏をじっくり煮込む。
4.잠이 든다.
 ぐっすり寝入る。
5.오후는 집에서 쉰다.
 午後は家でゆったりとくつろぐ。
6.비에 젖다.
  雨にびっしょり濡れる。
例文を見ていると、擬態語の仲間のようですね。

그럼 여러분 푹 주무십시오.(では、皆さん、ぐっすりお休みください。)
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-02-22 22:26 | 韓国の言葉・学習 | Comments(4)

副詞が好き3/「드디어」おまけ

~私の名前はキム・サムスン(내 이름은 김삼순)のスペシャル2部~

d0041400_16533176.jpgメイキングビデオからラストのワンシーン、最後の撮影に監督のOKが出たところで、

드디어 촬영종료!
とうとう 撮影終了!

と、大きく字幕。出演者、監督、スタッフとみんなの大変なご苦労の末に完成したドラマだったことが分かりました。「드디어」はこういう時に使うのにふさわしい言葉なのですね。

そして、視聴者の反響があったからこそがんばれたという、キム・ソナのコメントがありました。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-10-13 17:03 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

副詞が好き2/「드디어」

「드디어」読みは「トゥディオ」、なんかロデオみたいなノリの音ですが、意味は「とうとう・ついに」。

~これも『彼女を信じないでください』から、温泉のバスの前で~

d0041400_2363735.jpg列車のなかでヨンジュ(キム・ハヌル)に痴漢に間違われ、いいように殴られたヒチョル(カン・ドンウォン)は、家に呼び戻されて帰ってみると家族みんなと一緒にいるヨンジュに会う。
당신! 맞죠, 기차에서.
あなた! そうでしょ, 汽車で。
근데 당신이 여기 왜?
ところであなたがここになぜ?
ヒチョルに会う前に何とか逃げ出そうと思っていたヨンジュは、観念したように言う。
드디어 만났네요!
とうとう会ったわね!

カン・ドンウォンの見事な殴られっぷりの楽しみなシーンが続きます。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-10-12 23:11 | 韓国の言葉・学習 | Comments(4)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(86)
(48)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(12)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33
教えていただいたサイトで..
by みか at 23:59
◇みかさん うまく入手..
by isa-syoujiten at 15:03
비공개 님 추운 ..
by isa-syoujiten at 14:59
お返事ありがとうございま..
by みか at 22:34

以前の記事

2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧