タグ:文法 ( 16 ) タグの人気記事

ハムロ

하므로と함으로・・・発音はどちらも「ハムロ」

耳で聞いただけでは区別は難しい!!

韓国語母語話者も混乱しやすいようです。特に書く時に・・・


d0041400_15364752.jpg


‘하므로’는 ‘하기 때문에’라는 까닭의 의미를 나타내고,
‘함으로(써)’는 ‘하는 것으로(써)’라는 '수단 또는 방법'의 의미를 나타냅니다.

‘하므로’は「するために」という理由の意味をあらわし
‘함으로(써)’は「することで」という手段または方法の意味をあらわします。


국립국어원(國立國語院)Twitterより
[PR]
by isa-syoujiten | 2014-09-27 15:37 | 韓国の言葉・学習 | Comments(0)

'-(을)ㄹ'ではじまる語尾の後ろは

秋のお彼岸も過ぎて少しずつ涼しくなりました。

この時期になるとうちの庭に必ず咲くヒガンバナが今年も咲いています。


d0041400_16134359.jpg



好きなものを興味のおもむくまま見たり読み散らかしたりばかりしていないで

少しお勉強もしようかと・・・

국립국어원(國立國語院)Twitterより


'할게'는 [할께]로 발음합니다.
'-(을)ㄹ'로 시작되는 어미 뒤에 연결되는
'ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ'는 된소리로 발음합니다.
(표준 발음법 제27 항)


'할게'は[할께]と発音します。
'-(을)ㄹ'ではじまる語尾の後ろに連結する
'ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ'は濃音で発音します。




[PR]
by isa-syoujiten | 2014-09-25 16:21 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

発音と表記が違う言葉

                                     「京郷新聞」 '알고 쓰는 말글' より

話す時の発音と書く時の表記が違い混乱する言葉がある。      
‘–ㄹ게’と ‘–ㄹ께’がその例である。
韓国語標準発音法に‘-ㄹ’の後に連結する‘ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ’は濃音で発音すると規定がある。
この規定によると‘할게요’は‘할께요’と発音する。しかし、表記は‘할게요’が合っている。

どんな時に濃音で書き、またどんな時に平音で書かなければならないか。

まず、‘-ㄹ게’ ’-ㄹ걸’ ‘-ㄹ거나’ ‘-ㄹ세라’ ‘-ㄹ올시다’のように、
疑問をあらわさない語尾は濃音で発音しても表記は平音で書く。

‘-ㄹ게’ ’-ㄹ걸’ ‘-ㄹ거나’ ‘-ㄹ세라’ ‘-ㄹ올시다’のように
平音で書かなければならないのに、濃音で書いてしまうものの一つに
‘거’(것を口語でいう言葉)がある。
よく言う、‘내 꺼야’は‘내 거야’が正しい言葉だ。

一方、‘-ㄹ까, -ㄹ꼬, -ㄹ리까, -ㄹ쏘냐’などのように
疑問を意味する語尾はみな発音通りに書く。
‘얼마나 예쁠까, 왜 이리 추울꼬, 제가 가리까, 내가 너에게 질쏘냐’などのように書く。

要約すると
‘-ㄹ까’などのように疑問を意味する語尾は濃音で書き、
それ以外はみな平音で表記すると覚えればよい。



d0041400_22393156.jpg


毎日毎日、寒いですね~


More
[PR]
by isa-syoujiten | 2014-02-11 22:45 | 韓国の言葉・学習 | Comments(0)

머지않다と멀지 않다

ある本を読んでいて「머지않다」という言葉が出てきました。
ここで整理しておくとしましょう。

d0041400_14231611.jpg



머지않다と멀지 않다                 「京郷新聞」 '알고 쓰는 말글' より


‘멀다’는 공간적, 시간적 의미를 함께 가지고 있는 말이다.
따라서 ‘멀다’는 ‘거리가 많이 떨어져 있다’
‘시간적으로 사이가 길거나 오래다’란 의미로 모두 사용할 수 있다.

‘멀다’의 부정형인 ‘머지않다’와 ‘멀지 않다’
역시 어떤 경우에나 사용해도 무방할까.
일상생활에서 많은 사람들이 이 둘을 서로 구분하지 않고 쓴다.
그만큼 용법상 이들을 구분하는 경계가 모호하기 때문일 것이다.

멀다は空間的、時間的意味を共にもつ言葉である。
よって、멀다は「距離がとても離れている」「時間的に間隔が長い・久しい」
という意味でどちらも使うことができる。

멀다の否定形の머지않다と멀지 않다
もまた、どんな場合に使っても構わないだろうか。
日常生活で多くの人がこの二つをそれぞれ区別しないで使う。
それほど、用法上これらを区別する境界が曖昧なためである。



‘머지않다’는 ‘시간적으로 멀지 않다’라는 뜻으로만 쓴다
  머지않아 소식이 올 것이다
  이제 네 식구가 모여 살 날이 머지않았다
  수위가 점점 차올라 머지않아 강이 범람할 것이다

이에 비해 ‘멀지 않다’는 ‘공간적으로 거리가 멀지 않다’란 의미로 쓴다.
  야구장은 지리적으로 경주와 그리 멀지 않다
  단지 옆에 고등학교가 있어 통학 거리도 멀지 않다


머지않다は「時間的に遠くない」という意味でだけ使う。
  ほどなく便りが来るだろう
  今や私の家族が一緒に暮らす日も近いだろう
  水位がだんだん上がってきたので遠からず河が氾濫するだろう

これに比して멀지 않다は「空間的距離が遠くない」という意味で使う。
  野球場は地理的に慶州からそんなに遠くない
  すぐ横に高等学校があって通学距離も遠くない



정리하면 ‘머지않다’는 시간적인 개념을 나타내고,
‘멀지 않다’는 주로 공간적인 개념을 나타낸다.
‘머지않다’는 한 단어로 ‘가을이 머지않았다’와 같이 붙여 쓰지만
‘멀지 않다’는 한 단어가 아니므로 ‘여기에서 학교까지는 멀지 않다’와 같이 띄어 쓴다.

整理すると、머지않다は時間的な概念をあらわし、
멀지 않다は主に空間的概念をあらわす。
머지않다は一語として「秋は遠くなかった」のようにつけて書くが
멀지 않다は一語では無いので「ここから学校まで遠くない」のように分かち書きをする。


(국립국어원 표준국어대사전)

[PR]
by isa-syoujiten | 2013-09-15 14:23 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

느냐と냐の区別

今年も、もうコスモスの季節になりました。

d0041400_1643334.jpg


느냐と냐の区別                     「京郷新聞」 '알고 쓰는 말글' より

韓国の人も間違って使う場合があるようです。
間接話法の疑問についてのお勉強になります。

①‘느냐’
 ‘있다’ ‘없다’ ‘계시다’의 어간이나 동사 어간 뒤에 붙여 쓴다
 ‘있다’ ‘없다’ ‘계시다’の語幹や動詞の語幹の後に付けて使う。

   지금 무엇을 먹느냐?  今何をたべているのか
   안에 누가 있느냐?    中に誰がいるのか


②‘냐’
 ‘이다’의 어간 받침없는 형용사 어간 ‘ㄹ’받침인 형용사 어간 뒤에 붙여 쓴다
 ‘이다’の語幹、バッチムの無い形容詞の語幹、 ‘ㄹ’バッチムの形容詞の語幹の後に付けて使う

   하늘이 푸르냐?     空が青いか
   얘가 네 동생이냐?  あの子が君の弟(妹)か

 ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 형용사 어간 뒤에 붙을 경우에는 ‘으냐‘를 쓴다.
 ‘ㄹ’以外のバッチムのある形容詞語幹の後ろに付ける場合は‘으냐‘を使う
  낚시가 그리 좋으냐?  釣りがそんなに面白いか


③‘느냐’와 ‘냐’ 중 아무것이나 써도 무방할 때가 있다. ‘-으시’ ‘-었’ ‘-겠’ 뒤에 붙을 경우이다.
 ‘느냐‘と ‘냐‘どちらを使っても構わない場合がある。‘-으시‘‘-었‘ ‘-겠‘の後ろに付く場合だ。

  얼마나 외로웠겠느냐 / 얼마나 외로웠겠냐  どんなにか寂しかったことか
  밥 먹었느냐 / 밥 먹었냐              ご飯をたべたか



動詞には‘느냐’、形容詞には‘(으)냐’ということですね。
[PR]
by isa-syoujiten | 2013-09-08 16:45 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

「・・・の時」と「・・・の頃」など

d0041400_21152533.jpg
성균관대학교(成均館大学)の「韓国語テキスト」から、
ちょっと知っておくといいあれこれを拾います。


d0041400_21161361.gif


  ‘-(으)ㄹ 때’와‘-었을 때’의 차이
  ‘-(으)ㄹ 때’と‘-었을 때’の違い


1. 동사+-(으)ㄹ 때 그 동작의 진행, 과정을 의미한다.
  동사+-었을 때  그 동작이 완료되었음을 의미한다.
                한국어의 ‘-었-’은 완료를 나타내기 때문이다.
1. 動詞+-(으)ㄹ 때 その動詞の進行、過程を意味する。
  動詞+-었을 때   その動詞が完了したことを意味する。
                韓国語の‘-었-’は完了を示すためだ。


내가 학교에 왔을 때 학생들이 다 와 있었어요.
내가 학교에 올 때 버스를 타고 와요.
私が学校に行った時、学生たちが皆来ていました。
私が学校に行く時、バスに乗って来ます。


어제 저녁을 다 먹었을 때 전화가 왔어요.
어제 저녁을 먹을 때 전화가 왔어요.
昨日夕食を全部食べた時、電話が来ました。
昨日夕食を食べている時、電話が来ました。


2. 형용사+-(으)ㄹ 때 과거의 일정한 동안 그 상태였다
  형용사+-었을 때   과거의 어느 시간 그 상태였다
2. 形容詞+-(으)ㄹ 때 過去の一定の期間、その状態だった。
  形容詞+-었을 때   過去のある時間、その状態だった。


어릴 때는 키가 작았어요.
어렸을 때는 키가 작았어요.
幼い頃、背が小さかったです。
幼かった時、背が小さかったです。


경제가 좋을 때는 월급이 많았다.
경제가 좋았을 때는 월급이 많았다.
経済がよい頃は月給が多かった。
経済がよかった時は月給が多かった。


d0041400_21161361.gif


動詞はわかりやすいけれど、形容詞はその違いを区別するのが、私には難しかったです。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-08-02 00:55 | 韓国の言葉・学習 | Comments(10)

連体形の時制

d0041400_9595978.jpg8月ですね。
さあ、お勉強モード全開です。(本当~?? )

성균관대학교(成均館大学)の「韓国語テキスト」から、
ちょっと知っておくといいあれこれを拾います。


d0041400_10174617.gif


  ‘-ㄴ, -는, -(으)ㄹ’ 의 시세
   動詞の連体形の時制

질문
‘어제 도서관에서 공부하는 친구를 만났어요.’ 의 ‘공부하는’ 은 왜 현제형을 쓰죠? 과거형인 ‘공부한’ 으로 써야 맞지 않아요?
質問
「어제 도서관에서 공부하는 친구를 만났어요.(昨日図書館で勉強をしている友達に会いました。)」の‘공부하는’は何故現在形を使うのでしょう。過去形の‘공부한’と書くのが正しいのではありませんか。

정답
관형사형 ‘-ㄴ, -는, -(으)ㄹ’ 은 ‘-었다, -는다’ 와 시제를 나타내는 거준이 달라요.

‘-었다, -는다, -(으)ㄹ 것이다’ : 말하는 시간이 기준
‘-ㄴ, -는, -(으)ㄹ’ : 사건이 일어난 시간이 기준

그래서 친구를 만난 시간에 공부를하고 있었으면 ‘공부하는’ 이 되고, 만나는 시간 이전에 공부를 했으면 ‘공부한’, 그리고 만나는 시간 이후에 공부를 하면 ‘고부할’ 이 되는 거예요.
正答
連体形の‘-ㄴ, -는, -(으)ㄹ’は、(述語の)‘-었다, -는다’と時制を示す基準が違います。

‘-었다, -는다, -(으)ㄹ 것이다’ :話す時間が基準
‘-ㄴ, -는, -(으)ㄹ’ :事件が起きた時間が基準

それで友達に会った時間に勉強をしていたら‘공부하는’になり、会う時間以前に勉強をしたなら‘공부한’、そして会う時間以後に勉強をするなら‘공부할’となるのです。

(1) 어제 도서관에서 공부하는 친구를 만났어요.
    공부하는 시간 = 만나는 시간
(2) 어제 도서관에서 1년 전에 한국어를 공부한 친구를 만났어요.
    공부하는 시간 > 만나는 시간
(3) 어제 도서관에서 앞으로 한국어를 공부할 친구를 만났어요.
    공부하는 시간 < 만나는 시간
(1) 昨日図書館で勉強をしている友達に会いました。
    勉強をする時間 = 会う時間
(2) 昨日図書館で1年前に韓国語を勉強した友達に会いました。
    勉強をする時間 > 会う時間
(3) 昨日図書館でこれから韓国語を勉強する友達に会いました。
    勉強をする時間 < 会う時間

d0041400_10174617.gif

[PR]
by isa-syoujiten | 2007-08-01 10:46 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

話し手の憶測:~のようだ、みたいだ

d0041400_1525149.gif話し手が見聞きした内容を根拠に、それについて憶測する表現。
形容詞・指定詞:~ㄴ/은가 봐요
動詞・存在詞の現在時制:~나 봐요
          過去時制:~았/었/였나 봐요
          未来時制:~ㄹ/을 건가 봐요, ~ㄹ/을려나 봐요

「가 봐요」と「나 봐요」―形容詞と動詞でどうしてこんなに形が違うのだろうかと不思議だったのですが、辞書に「나は는가の縮約形」とあるのを見て納得。動詞は~는가 봐요→~나 봐요というわけだったのですね。
●별로 중요한 일이 아닌가 봐요. <指定詞>
 別に重要なことではないようですね。
●머리가 아프신가 봐요.<形容詞>
 頭が痛いようですね。
●어렸을 때 친구가 많았나 봐요.<形容詞・過去>
 子供のころ友達が多かったようですね。
●일요일에 가게를 여나 봐요.<動詞・現在>
 日曜日に店を開くようですね。
●청소기가 고장이 났나 봐요.<動詞・過去>
 掃除機が故障したようですね。
●가방이 있는 걸 보니 이따가 다시 올 건가 봐요.<動詞・未来>
 カバンがあるところを見ると後でまた来るようですね。

[PR]
by isa-syoujiten | 2007-05-26 15:25 | 韓国の言葉・学習 | Comments(9)

「・・・にしてもらう」は「・・・がしてくれる」

もう12月、今年もあとひと月になりました。
この季節、お歳暮やクリスマスなど贈り物のやりとりが盛んになりますね。というわけでもないのですが、「やりもらいの表現(授受表現)」について、まとめてみました。

d0041400_12203410.jpg

この「やりもらいの表現」、日本語と比べて韓国語は単純で直訳すると不自然になってしまうといいます。韓国語の特徴としては、
1.「やる」と「くれる」の区別がない。
2.「~してもらう」に相当する表現はない。
をあげることができます。

1.「やる」と「くれる」の区別がない。どちらも주다。
 글을 가르쳐 줍니다.
「字を教えてやります」とも「字を教えてくれます」とも受け取れる。
「誰が誰に」を伴ってはじめて「やる」と「くれる」の区別がつくようになっている。

 나는 동생에게 책을 읽어 줍니다.
 僕は弟に本を読んであげます。
 누나는 나에게 책을 읽어 줍니다.
 姉は僕に本を読んでくれます。

2.「받다(もらう)」という言葉はあっても、「・・・してもらう」に相当する表現はない。
それに近い感じを与える表現はあるが、それを意訳しているに過ぎない。

 글을 배웁니다.
 字を習います。(→教えてもらいます)
 주사를 맞습니다.
 注射を打たれます。(→打ってもらいます)
 의사에게 보입니다.
 医者にみせます。(→みてもらいます)
 친구한테 도움받습니다.
 友人に助けを受けます。(→助けてもらいます)


そのため、作文をする場合は文の構造を変える工夫が必要になる。


「誰がしたか」に注目する。

 姉に本を読んでもらった。→姉が本を読んでくれた。
 누나가 책을 읽어 주었다.
 母にピアノを教えてもらった。→母がピアノを教えてくださった。
 엄마가 피아노를 가르쳐 주셨다.

日本語で多用される「いただく」は上位者を主語とした能動文に、「~させていただく」は話し手を主語とした能動文で表現する。

 このケーキは隣のおばさんにいただいたものです。(→おばさんがくださった)
 이 케이크는 이웃집 아줌마가 주신 것입니다.
 わたくしが司会を勤めさせていただきます。(→担当します)
 제가 사회를 맡겠습니다.
<参考>
『ハングル文章表現事典』(三修社)
『間違いやすい韓国語表現100』(白帝社)


このように韓国語の表現をみていると、韓国の人の考え方がわかってくるようで面白いです。また、積極的で、時として押し付けがましく感じることもあるのは、この言語を受け止める日本語との関係にもあるように思いました。
いろいろ発見があって、言葉を学ぶのって楽しいですね。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-12-02 12:48 | 韓国の言葉・学習 | Comments(6)

・・・することに(する)

ドラマ「不良家族」に出てきたナリムの日記
d0041400_16531153.gif
오늘은 내 생일이다. 삼촌이랑 같이 피아노를 치면서 생일 축하 노래를 했다. 너무 기분이 좋았다. 삼촌이랑 약속했다. 내년에 내 생일에도 꼭 둘이서 피아노를 치기로 약속.

小学1年生の書いたというので、大体聞き取ることができたのですが、ただ一箇所だけわからないところがありました。最後の文、「피아노를 チキル 약속」としか聞こえないのですが「치길・치기를」では変だし。・・・ということで韓国語講座の先生に聞いて見ました。そうしたら「치기로」だとのこと。早速辞書で確認して、落ち着きました。

-기로 하다(약속 하다, 정하다)などの形で:・・・することに(する)
・내일 아침 일찍 떠나기로 했다. 
 明朝早く出かけることにした。
・십 년 후 같은 장소에서 다시 만나기로 약속했다.
 10年後同じ場所でまた会う約束をした。
・공동 생활이지만 가능한 서로 서로에게 간섭하지 않기로 정했다.
 共同生活だが可能な限りお互いに干渉しないことに決めた。

上の例文にある「한」もいろいろ意味のある語ですが、「限り」と言う意味もあるのですね。これもはじめて知りました。

한(이) 없다の形で:限りがない、きりがない
・욕심이 한이 없다.(欲には限りがない)
・가도 가도 한이 없는 사막.(行けども行けども果てしない砂漠)
・한없이 흐르는 눈물.(とめどもなく流れる涙)

-는 한の形で:・・・する限り
・사정이 허락하는 한(事情の許す限り)
・사과하지 않는 한 용서하지 않는다.(謝らない限り許さない。)
・내가 살아 있는 한 잊을 수 없다.(私が生きている限り忘れられない。)

いつか使いこなせる日がくるでしょうか。
すこしだけ、語彙が豊かになって、うれしいです。
[PR]
by isa-syoujiten | 2006-10-27 17:01 | 韓国の言葉・学習 | Comments(0)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(86)
(48)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(12)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33
教えていただいたサイトで..
by みか at 23:59
◇みかさん うまく入手..
by isa-syoujiten at 15:03
비공개 님 추운 ..
by isa-syoujiten at 14:59
お返事ありがとうございま..
by みか at 22:34

以前の記事

2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧