タグ:韓国語講座 ( 22 ) タグの人気記事

今年の韓国語講座

新しい講座の先生は、とってもエネルギッシュ。そして話題が豊富です。

d0041400_11163384.jpg
~近所の公園の花~

まず始めに、받아쓰기(書取り)、先生が学習する新聞記事の中からいくつかを読み上げ、生徒はノートに書きます。「自己採点なので心配しなくてもいいですよ」と言ってくれても、皆真剣に取り組みます。そして、先生がその文のどこを注意するかを解説します。자,차,짜など平音と激音と濃音がひとつの文に出てくるようなのを選んで出題されます。

その後は、課題の文章を語句の意味から発音の注意点、言葉の成り立ち、歴史的経緯、できごとの裏話と縦横無尽に韓国語で、ちょっぴり日本語も混ぜて、解説してくれます。少し気を抜くと、脈略がつかめなくなるので、集中して聞かなければならなくて、終わったあとはぐったりするくらいでした。韓国語をシャワーのように浴びる快感があります。

最後に一人一言、感想だったり質問だったりを語って終了です。

今は、イ・ミョンバク新政権の記事を読んでいるので、政治問題にも関心を持つようになって、昨日のTBSのテレビ出演も興味深く見ました。

課題に、読んだ文章の感想文、それにA4版にぴっちり書かれた文章を3つも出され、辞書をひくだけでも時間がかかります。
もう少し慣れるまで、ブログの楽しい時間も減らさなくっちゃならないようです。
ふぅっツ!!
[PR]
by isa-syoujiten | 2008-04-22 11:10 | Comments(4)

韓国語講座新学期スタート

韓国語講座の新学期がスタートしました。
ここ4週間春休みだったのと仕事も忙しい時期だったので、詩の暗記を2つしたくらいで勉強らしいことはしていませんでした。始まるのが待ち遠しかったです。

今日は、自己紹介をした後、朝鮮日報の新聞記事を読みました。先生は、日本文学を学んだ後、今大学院で韓国語の研究をしている人です。日本語も韓国語も専門知識が豊富で、日本人の間違いやすい発音や文法なども、丁寧にエネルギッシュに説明をしてくれます。

生徒の意見を入れて、決まったテキストは使わずいろいろな種類の文章を題材にすることになりました。生徒数が12人と多く発言の機会は少なさそうですが、たくさん文章を読めて、たくさん韓国語が聞けそうです。

ㄹ語幹の変格活用についてこのように説明してくれました。
알다(わかる、知る)
・이명박 씨를 아세요? (イ・ミョンバク氏をわかりますか?) 
・네, 압니다.(はい、わかります。)
・제 아는 사람이에요.(私の知りあいです。)

ㅅ・ㅂ・ㄴの前でㄹは例外なく脱落することを、아세요・압니다・아는の3つの例を覚えればいいというわけです。
なるほど、分かりやすいです。


今日早速、作文の宿題と次回の予告があり予習をしてくるようにと指示がありました。しっかり勉強していこうと思います。
[PR]
by isa-syoujiten | 2008-04-10 23:15 | 日々のつぶやき | Comments(14)

今年度の韓国語の講座が終わりました

今年度の韓国語の講座が終わりました。
「カナタ中級Ⅱ」のテキストが修了したことになります。
身についているかどうかは別ですが・・・。

最終の授業は、「落ちのある話」をするという課題でスピーチをしました。
今日は、韓国人の留学生がゲストで参加してくれて、評をしてくれました。一年間教えてくださった先生は、私たちの日本人癖のある韓国語も聞き取ってくれますが、ゲストは初めてということで、きびしくも参考になる評を聞くことができました。

それから、単語テスト。全30課から20問の出題です。私は18問できていたので、まあ合格と言っていいでしょう。

その後一時間、윷놀이(ユンノリ)をしました。みな初めてのことでしたが、二手に分かれて熱く盛り上がりたちまち時間が過ぎてしまいました。韓国の人が大好きなのがわかるようです。

一年間、毎時間各課の会話文の暗記と、単語のテスト、練習問題を宿題で書いて、授業で話す練習をしました。一年過ぎてみてどれだけ力がついたのか目に見えてはわかりませんが、韓国語とともに楽しく過ごせたので良しとしましょう。4月からはもうひとつ上のクラスに行く予定です。でもそこは最上級のクラスで、もう何年もそこで学んでいる人がたくさんいると聞くので、ちょっとどきどきです。
4月になったら、また新入生の気分です。

スピーチの原稿です。
[PR]
by isa-syoujiten | 2008-03-13 21:38 | 韓国の言葉・学習 | Comments(12)

「소리쳐(叫ぶ)」

韓国語講座の先生が紹介してくれました。

소리쳐(叫ぶ)」–歌이승철(イ・スンチョル)

d0041400_16112066.jpg

去年韓国で大ヒットした歌だそうです。
繰り返しのフレーズ・メロディが心地よいです。
さすがに韓国のブログでは「이승철 소리쳐」で検索すると
どこのページでもこの歌を聞くことができました。
その中からひとつ、こちらに貼りました。

한번 들어보세요~


   소리쳐 –이승철

 많이 생각날텐데 많이 그리울텐데
 많이 힘겨울텐데 많이 아파올텐데
 눈을 감아보아도 너만 떠오를텐데
 정말 보고싶어서 그냥 혼자 소리쳐

 しきりに思われて しきりに恋しくて
 とても手に余り   とても心が痛くなり
 目を閉じてみても 君だけが浮かんで来
 本当に会いたくて ただひとり叫ぶ


 많이 생각날텐데 많이 그리울텐데
 많이 힘겨울텐데 많이 아파올텐데
 니가 보고싶어서 숨이 막힐 것 같아
 정말 보고싶을땐 그냥 혼자 소리쳐

 しきりに思われて   しきりに恋しくて
 とても手に余り    とても心が痛くなり
 君に会いたくて    息がつまりそうだ
 本当に会いたい時は ただひとり叫ぶ


★널 가슴에 품고 난 살아가겠지
 서로 모른 척하며 
 서로 잊은 척하
 워어 ~ 예이예이예에

 君を胸に抱き 僕は生きていくだろう
 互いに知らないふりをしながら 
 互いに忘れたふりをしながら
 ウォオ イェイ イェイ イェ


☆가지말라고 소리쳐 가지말라고 말했어
 사랑한다고 사랑한다고 사랑한다고 너만을
 돌아오라고 소리쳐 돌아오라고 말했어
 사랑한다고 사랑한다고 사랑한다고 너만을 – 소리쳐

 行くなと叫ぶ 行くなと言った
 愛してると 愛してると 愛してると 君だけを
 帰って来いと叫ぶ 帰って来いと言った
 愛してると 愛してると 愛してると 君だけを – 叫ぶ


★繰り返し
☆繰り返し


先生はちょうどテキストで「-(으)ㄴ/는 척하다」を学んだところなので、この歌を選んだそうです。(「カナタ中級Ⅱ」第11課)
「偽りの態度を表す「척」が動詞の連体形語尾「-(으)ㄴ/는」に接続すると、「~ふりをする」という意味になる。「척하다」の代わりに「체하다」を使っても同じ意味になる。

[PR]
by isa-syoujiten | 2007-07-20 16:29 | | Comments(11)

甕置き台(장독대)

韓国語講座では、テキストの他に時々このようなことをします。
先生が小さい紙に単語を一つずつハングルで書いて、生徒一人一人に3・4枚ずつ配ります。順番に書かれた語を韓国語で説明して、他の人がそれを当てるのです。短い時間に韓国語を組み立て説明するのは難しくもあり、ちゃんと伝わって当ててくれるとうれしくもあります。

先日、出題者の説明を聞いて、何かはわかってもその単語が出てこなかったのがこれ。

d0041400_2375362.jpg
「장독대」

韓国で見たことも有るし、ドラマ「チャングム」でもしょっちゅう登場していますね。
今回手元にある本『초등학생이 꼭 알아야할 우리 민속 이야기小学生が必ず知っていなければならないわが民俗の話)』で、しっかりお勉強しました。

  장독대
  甕置き台

옥상 위에 가지런히 놓인 장독을 본 적이 있나요?
또는 아파트 베란다에 한두 개 놓아 둔 장독은요?
장독은 오늘날에도 이용되고 있는 우리 민속품이지요.
屋上の上に整然と置かれた甕を見たことがありますか?
またはマンションのベランダに1・2個置かれた甕は?
甕は今日でも利用されているわが国の民俗品ですね。


장독은 흙으로 만들어 불에 구운 항아리예요.
이 장독에다 고추장・된장・간장・김치 등을 담아 보관하면 오래도록 먹을 수 있어요. 그래서 옛날에는 집집마다 장독을 두는 장소를 따로 마련했답니다. 그 장소가 바로 뜰에다 만든 장독대라는 곳이에요.
甕は土で作られ火で焼かれた陶製の甕です。
この甕にコチュヂャン(唐辛子味噌)・テンヂャン(味噌)・カンヂャン(醤油)・キムチなどを漬けて保管すると長い間食べることができます。それで昔は家々ごとに甕を置く場所を別に用意したといいます。その場所がまさに庭に作られた甕置き場という所です。

장독대는 잘생긴 돌, 넓적한 돌을 냇가에서 주워다가 주위를 삥 돌아가며 바닥에 테를 둘러 놓지요. 그리고 그 안에다 작은 돌과 자갈을 깐 뒤 장독을 올려놓았어요.
甕置き場は形の整っている石、平たい石を川岸から拾ってきて周囲をぐるっと囲んで、床面に枠をめぐらしておくのです。そして、その中に小さい石と砂利を敷いた後、甕を上に置きました。

장독대가 있는 곳은 어린아이들에게 인기가 좋았다고 해요.
장독대 옆에는 앵두나무, 감나무 등의 과일나무가 있어서 계절마다 따먹을 수 있으니 좋고, 또 장독대에서 술래잡기공기놀이를 할 수 있었기 때문이래요.
甕置き場がある所は幼い子供たちに人気があったといいます。
甕置き場のそばにはユスラウメの木、柿の木などの実のなる木があり季節ごとにもいで食べられるのがうれしく、また甕置き場でかくれんぼやお手玉をすることができたためのようです。


장독대는 여인들이 소원을 비는 장소로도 이용되었지요.
甕置き場は女性たちの願いを祈る場所としても利用されていたのでした。


술래잡기は「かくれんぼ」、공기놀이は「お手玉」、呼び名は同じでも遊び方はお国柄で違うのでしょうね。いつかわかることがあるでしょうか。「じゃんけん(가위바위보)」と「だるまさんがころんだ(무궁화 꽃이 피었습니다)」は、ドラマでみたことがあるのですが日本とまったく同じでした。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-06-29 23:19 | 韓国の言葉・学習 | Comments(4)

新々クラス

韓国語講座、週2回は無理でした。
仕事にも家にも余裕が必要だと思い、それから講座の勉強以外のことにも時間を割きたいと思って、5月から週1回のクラスに変わりました。ブログを楽しむ時間も作りたいですし・・・( ̄▽ ̄;)

新々クラスは、「カナタ」の中級Ⅰのクラスが人数が多いということで中級Ⅱの方にしました。受講生は4人です。中級Ⅰには間接話法ほか覚えておくべき文法もたくさんありますが、今回はなんといっても受講生の人数が少ないのが魅力で決めました。先生もあまり少ないのよりは良いからと受講の許可がでました。多かったら下のクラスに行くようにといわれたことでしょう。

1回目の授業を受けてみて、テキストの本文も練習問題の理解も何とかなると思います。ただ、授業の中で交わされる会話が、聞くのはだいたいついていけるのですが、話せません!!
話そうと思っても、文法も単語も出てこない。頭の中が真っ白状態でした。
情けない (*ーー*)
ちゃんと身についていないということなのでしょうね。

ゆっくり考えて文を作り上げるのなら何とかなるかもしれませんが、会話はそうは行きませんものね。授業の中で話す機会をたくさん作ってくれるようなので、1年間がんばったら多少は話せるようになるでしょうか。

그럼 1년 후의 저를 기대해 주세요. 
というよりは、기대해 주시겠어요? ・・・かなり弱気です。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-05-12 12:53 | 日々のつぶやき | Comments(12)

忙しい一日

요즘 일이 많아서 너무 바빠요.
오늘은 아침부터 이웃현까지 뛰어다녔어요.
게다가 저녁에는 한국어 강좌에도 갔지,뭐예요.
하루 종일 정신이 하나도 없었어요.

近頃仕事が多くてとても忙しいです。
今日は朝から隣の県まで駆け回ってきました。
その上、夕方には韓国語講座にも行ったんですよ。
一日中、とても忙しく心ここにあらずでした。
一日中、とても忙しくて大変でした。

d0041400_23534897.gif


今日の韓国語講座で学習したフレーズです。
-았/었지, 뭐예요(したんですよ:驚いた時、あきれた時、嘆く時)
정신이 (하나도) 없다(気が気でない、気がせく、無我夢中だ)
中級のテキストになると、日本語にしにくい韓国語ならではの表現が増えてきます。

*【追記:4/21】
 ハングルミスを教えていただいたので、直すついでに少し手を入れました。
 정신이 (하나도) 없다を日本語で「心ここにあらず」という訳にしてみました。
 直訳の「精神が無い」の感じが出てるように思いますが、どうでしょうか。
 韓国語の持つニュアンスとは少し違うかしら?

*【追記:4/25】
 「心ここにあらず」は心が他のことにとらわれて集中していない、上の空という状態をいうので、やはりここでは、少し違うようです。訂正しました。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-04-19 23:56 | 日々のつぶやき | Comments(14)

新クラス

新しい韓国語のクラスがスタートしました。

今期は、勉強の密度を少し上げたくて、半年間週2回のクラスにしました。
講師の先生は、ネイティブスピーカーではなく、韓国の大学に留学し韓国語の文法を専攻された方です。浴びるように韓国語にふれるというわけにはいきませんが、韓国語について学習していて気になる点や日本語との相違点などを丁寧に日本語で解説してくれるので、それはそれでよかったと思います。特に検定試験対策には有効かと思います。

d0041400_12264735.jpg

テキストは毎回文法事項が盛りだくさんで、消化して定着するところまでは無理かも知れません。でも、しっかり予習しなくてはという緊張感はうれしいです。そして、発音やイントネーション、それに本文や新出単語を暗記するという、昨年一年間教えていただいたネイティブの先生の勉強法も活かしながら、主体的に勉強を進めようと思います。

반년 후의 저를 기대해주세요.
(반년 후의 저에게 기대하세요.)
あら、誰も期待なんてしていなかったかしら・・・( ̄▽ ̄;)
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-04-14 12:32 | 韓国の言葉・学習 | Comments(18)

「仙台」 その2

仙台」について私の書いたのは、作文としての文章です。それでまず、語尾を-ㅂ니다/습니다・-아요/어요の話し言葉に直し、耳から聞きとりやすいように長い文は短く区切るなど手を入れました。発表まで2週間あったので、何時といわずぶつぶつとつぶやきながら覚えました。外を歩いている時とお風呂の中が覚えるのには最適でした。また、聞く人にわかってもらえるよう聞きなれない単語をハングルと日本語で書いたもの10枚ほどと、こんな略図も用意しました。

d0041400_10484767.jpg

発表の時は、一方的な話にならないように、
「仙台にはどのようにして行くかご存知ですか。」
「皆さんもご存知でしょう、仙台七夕まつり。」
「(伊達政宗は)本やドラマにもよく出て、NHK大河ドラマ「独眼竜政宗」では渡辺兼さんが演じていましたね。」
というような言葉を入れて、聞いている人にも参加してもらうようにしました。最後に、「仙台について聞いて見たいことがありますか。」と投げかけると、ちゃんと質問が出されました。理解されていなかったところを補足できたり、興味を持って聞いてくれたのがわかってよかったです。

先生からは、これは以前から指摘されていることですが、激音をもっと強く息を出さないと韓国人には違和感があるということでした。それから、作文はいいけれど、話す練習をもっとしなければいけませんね、と言うことでした。

私は日本語も、書いたり読んだりすることが好きで、話すのは得意ではありません。況や外国語に於いてをや、です。また、読み書きは自分ひとりでも勉強できますが、話すのは相手のいることなのでなかなか難しいことです。今は週一回の講座でしか話す機会がないので、これから練習する場を作れるといいなと思います。
日本で学習している皆さんは、話す練習はどのようにされているのでしょうか。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-02-17 11:11 | 韓国の言葉・学習 | Comments(4)

「仙台」

韓国語講座の冬休みの宿題です。
どこか土地を決めて歴史など簡単にふれながら作文する、というものです。私は「仙台」について書きました。

  센 다 이

나는 고등학교를 졸업한 후, 1년간 센다이에 산 일이 있다. 센다이에서는 재수생 학원에 다니었다. 그 학원에서 친한 친구가 생겼다. 같은 불안한 처지 속에서 같은 목표를 가지고 공부한다는 즐거운 시간을 지낼 수가 있었다. 수십년 지나서 요즘은 좀처럼 못 만나는데, 지금도 서로 좋은 친구라고 생각하고 있다.

센다이는 동경에서 동북 신간선을 타고 북쪽으로 2시간쯤 가면 도착한다. 별명 “숲의 도시(杜の都)”라고 해서 시내 여기저기에 나무들이 많이 있고, 거리는 바둑판 무늬처럼 정연한 아름다운 도시다. 동북 지방의 중심지로 큰 회사가 많고 학교도 많고, 상가는 항상 사람들로 붐비고 있다. 특히 8월초 “칠석 축제 (타나바타 마쯔리)”는 유명하다. 일본의 종이(和紙)로 만드는 장식품은 아주 호화롭고 아름답다.

d0041400_21425935.jpg

센다이는 지금부터 약 400년 전, 다테 마사무네 (伊達政宗)가 지은 성 “아오바죠(青葉城)”를 중심으로 발달된 도시다. 다테 마사무네는 한국에서 악명이 높은 토요토미 히데요시(豊臣秀吉)보다 30살 아래고, 같은 시대에 활약했던 대장(大名)이다. 토요토미 히데요시가 죽은 후, 에도 시대 (江戸時代)에도 중요한 일을 한 일본에서 유명한 역사적인 인물이다. 그리고 다테 마사무네는 멋이 있는 사람으로 알려져 있다. 그 사람이 정성을 들여 지었던 도시라서 센다이는 아름다울 것이다. 또 지금까지 살아 있던 사람들이 사랑하고 있었고, 지금 살아 있는 사람들이 사랑하고 있어서 아름다울 것이다.

센다이에 대해서 생각을 했기 때문인가, 그 친구가 보고 싶어진다. 다음 봄이 오면 오래간만에 만나러 갈까 한다.


こんな内容です。
[PR]
by isa-syoujiten | 2007-02-15 21:58 | 韓国の言葉・学習 | Comments(4)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(107)
(87)
(49)
(44)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(24)
(22)
(20)
(19)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(12)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(8)
(8)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇ 観音寺さん  お久..
by isa-syoujiten at 17:51
いさヌナこんにちは? ..
by 観音寺 at 15:36
◇ shinn-lily..
by isa-syoujiten at 12:31
ここに行ってみたいなとず..
by shinn-lily at 08:24
◇M さん こんにちは♪..
by isa-syoujiten at 16:22
1998年の作品なんです..
by M at 00:39

以前の記事

2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 04月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧