タグ:E-『彼女を信じないでください』 ( 17 ) タグの人気記事

名脇役キム・ジヨンさん逝去

「元老俳優キム・ジヨンさん別世」とニュースが伝えていました。
享年79歳。
2年間肺がんで闘病中のところ、急性肺炎で今日2月19日に亡くなったとのことです。

d0041400_16424590.jpg


私の好きな映画にもいろいろな役柄で出ていて、大好きな役者さんのひとりでした。
삼가 고인의 명복을 빕니다.

2003년 《...ing》- 아줌마 역
2004년 《그녀를 믿지 마세요》- 할머니 역
2007년 《아들》- 강식 모 역



d0041400_21372984.jpg
d0041400_16573853.jpg
《그녀를 믿지 마세요》でヨンジュ(キム・ハヌル)がヒチョル(カン・ドンウォン)の家から逃げ出すために窓からロープを伝って降りようとするが、ハルモニが窓を開けて『해님 달님(おひさまとお月さま)』のお話を長々として、脱出に失敗する



d0041400_19142173.jpg
《아들》でガンシ(チャ・スンウュン)の母役、치매 앓는 엄마演技はすばらしかった―









[PR]
by isa-syoujiten | 2017-02-19 17:15 | 日々のつぶやき | Comments(0)

副詞が好き2/「드디어」

「드디어」読みは「トゥディオ」、なんかロデオみたいなノリの音ですが、意味は「とうとう・ついに」。

~これも『彼女を信じないでください』から、温泉のバスの前で~

d0041400_2363735.jpg列車のなかでヨンジュ(キム・ハヌル)に痴漢に間違われ、いいように殴られたヒチョル(カン・ドンウォン)は、家に呼び戻されて帰ってみると家族みんなと一緒にいるヨンジュに会う。
당신! 맞죠, 기차에서.
あなた! そうでしょ, 汽車で。
근데 당신이 여기 왜?
ところであなたがここになぜ?
ヒチョルに会う前に何とか逃げ出そうと思っていたヨンジュは、観念したように言う。
드디어 만났네요!
とうとう会ったわね!

カン・ドンウォンの見事な殴られっぷりの楽しみなシーンが続きます。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-10-12 23:11 | 韓国の言葉・学習 | Comments(4)

副詞が好き1/「어차피」

気に入った映画があるとテープにとって繰り返し聞きます。何度も聞くうちに、分からない中にも耳に残る言葉があります。そのような中から今までこのブログで取り上げた語をみてみると、他の品詞に比べ副詞が多いのに気がつきました。
아까(さっき)많이(たくさん・とても)갑자기(急に)벌써・이미(すでに)……などなど。
私の場合、次のように覚えやすいことが何よりの理由のようです。
●活用しないので形が変わらない
●音が日本語に無いような、特徴的なのが多く耳に止まりやすい
●状態や程度などの修飾をする語で、使われる場の状況とあわせると覚えやすい
ここで、私の耳に止まった語を「副詞が好き」と題して紹介していきます。
その1は、「어차피」―「オチャピ」とは楽しい音ではありませんか。意味は「どうせ・結局は」。

~『彼女を信じないでください』から~
ヨンジュ(キム・ハヌル)は無くしたカバンを探しにヒチョル(カン・ドンウォン)の家に訪ねていって恋人と間違われ、居座ることになります。薬局で2人で話している時、ヒチョルは、つい「그깟 가방(それしきのカバン)」と言ってしまいます。ヨンジュは大事なお姉さんへの結婚祝いの木彫りの入ったカバンを馬鹿にされ、頭にきて開き直ります。

d0041400_14113727.jpg좋아!
いいわ!
당신이 가방 찾아줄때까지 여기 있어줄게.
あんたがカバンを見つけてくれるまでここにいてやる。
어차피!  나도 갈 데도 없었거든.
どうせ! 私も行くところも無かったからね。


キム・ハヌルの悪ぶったなかにもどこかかわいらしさが感じられる語り口です。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-10-11 13:44 | 韓国の言葉・学習 | Comments(8)

そんな丁寧な言葉を使わないでください その2

『彼女を信じないでください』の場合

詐欺罪で仮釈放中のヨンジュ(キム・ハヌル)は、ひょんなことからヒチョル(カン・ドンウォン)の家に泊まることになります。2階の部屋からロープを伝って逃げ出そうにも、ハルモニが窓を開けて長々と昔話を始めたためかないませんでした。
d0041400_14112512.jpg翌朝、妹のスミと朝食を食べているところに父が現れ、丁寧な言葉で語りかけます。
많이 들어요.
たくさんお食べなさい。
それに対して、
네, 말씀 낮추세요, 아버님.
はい。丁寧な言葉を使わないでください、お父様。
とヨンジュは答えます。
恋人の父親に話すには、どう話すべきかを承知したヨンジュの受け答えです。


『あしながおじさん』
の場合
d0041400_14121516.jpg

ラジオ番組の作家としてスカウトされて放送局で仕事をすることになったヨンミ(ハ・ジウォン)に、先に勤めているチョン(シニ)が遠慮がちに語りかけます。

●저기, 우리 동갑인데 그냥 말 놓으면 안 될까요?
あの, 私たちおない年だけど、丁寧でない言葉遣いにしてはいけないかしら?
○네? 그래도…
ええ? でも…
●저 같은 서브작가랑 말 놓는 게 싫으세요?
私のようなサブ作家と丁寧で無く話すのはいやですか?
○아니요, 그래요 그럼 우리 편하게 말 트자.
いいえ, そうね それでは私たち気楽な言葉遣いをしよう。
パンマルで話すことの了解が取れると、突然十年来の友達であるかのような親しい関係になります。

私は外国人なので使う機会はないと思うけれど、親密な関係を実感できるパンマルを使ってみたいと思います。韓国の人と理解をしあえるためには、この言葉遣いのお約束は押さえておく必要があるでしょう。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-09-26 14:30 | 韓国の言葉・学習 | Comments(2)

このように はじまれば 良いのかな/『彼女を信じないでください』

면 되다 (ミョン トゥェダ) すればよい 

d0041400_9363393.gif수미한테 들었어요.
スミアンテ トゥロッソヨ.
スミに聞きましたよ。
우리…
ウリ…
僕たち…
이렇게 시작하면 되는 건가요?
イロッケ シヂャッカミョン テヌンゴンガヨ?
このように はじまれば よいのかな?
♪이제 날 믿어요~ 진실 믿어요~
♪イヂェ ナル ミドヨ~ チンシル ミドヨ~
*는 건가요:는 것이다(断定)+ㄴ가(疑問)+요(略待上称の語尾)          写真は試写会の舞台挨拶の2人

『彼女を信じないでください』のラストシーン。
ヨンジュが口からでまかせに話した出会いの場面を妹のスミに聞いて、ヒチョルは友達の協力を得て再現。ほのぼのとしたあたたかい気持ちになる終わり方です。友達の輪の中から少しずつ後ずさりして、2人がそうっと抜け出すところはいい感じ。
そこに、重なる♪이제 날 믿어요~ 진실 믿어요~ のラストテーマは、口ずさみたくなるように楽しい。

韓国映画ファンだけでなくても、楽しんで見られると思います。ぜひ、おおぜいの人に見てほしい映画です。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-09 09:47 | E-映画 | Comments(4)

恥ずかしくて言えません/『彼女を信じないでください』

염치없다 (ヨチオタ) 恥知らずだ 破廉恥だ

절 그렇게 좋아해 주시는대 실망하시는 모습 보기가 두려웠습니다.
私を このように好いてくださって、がっかりなさるすがたを見るのが怖かったのです。
너무 감사하다는 말씀도……
ノム カサハダヌン マド……
とても感謝しているという言葉も……
d0041400_16334636.jpg염치가 없어서 못 하겠습니다.
チガ オソソ モッタゲッスニダ.
恥ずかしくて言えません。
그래도……
それでも……
너무나 잘해주셔서
あまりにもよくしてくださって
정말 감사합니다.
本当にありがとうございます。
정말 죄송합니다.
本当に申し訳ございません。

◆一度は黙ってヒチョルの家を出たヨンジュだったが、刑務所仲間が持ち出した指輪を返しに戻って、皆の前でこれまでのことを話す。ヒチョルの誤解を解いて、心からの反省の言葉を残して、ヨンジュは皆に見送られながら去って行く。

いよいよ終盤にむけて、見る人をとらえて離しません。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-07 16:52 | E-映画 | Comments(3)

『彼女を信じないでください』新聞映画評

「毎日新聞」の6月3日(金)夕刊に『彼女を信じないでください』の映画評が載っていたので、ハングルに訳して見ました。

口を開けば嘘ばかりの女詐欺師ヨンジュ(キム・ハヌル)が出所した。
입을 벌리면 거짓말뿐인 여자 사기꾼 영주(김하늘)가 출옥했다.

ひょんなことから汽車内で出会った薬剤師の青年ヒチョル(カン・ドンウォン)の実家に押しかけることになった彼女が、「彼の嫁です」とでまかせを言ったために大騒動がもちあがる。
엉뚱한 일로부터 기차 안에서 만난 약사의 청년 희철(강동원)의 생가에 밀어닥치게 된 그녀가, 「며느리 될 사람이에요」라고 엉터리을 말했기 때문에 대소동이 일어난다.

ヒロインが得意の泣き芸で田舎の人々を翻弄しながらも、彼らの厚い人情に接してホロリという物語。
헤로인이 자신있는 울게 하는 재주로 시골 사람들을 번롱 하면서도, 그들의 두터운 인정에 접해 눈시울을 뜨거워지게 하는 이야기.

テンポのよい会話にほどよくドタバタ・シーンを織り交ぜた作りは、いい意味でひと昔前の日本のホームドラマ風。
템포가 좋은 회화에 알맞게 허둥지둥·씬을 끼워 넣은 만듦새는, 좋은 의미로 한옛날전 일본의 홈 드라마풍.

韓国の若手人気スター競演作だが飾り気の無い仕上がりで、彼らのファンにとどまらず万人にお勧めできるコメディーだ。
한국의 젊은 인기 스타 경연작이지만 꾸밈이 없는 됨됨이로, 그들 팬에 뿐만아니라
만명에게 추천할 수 있는 코미디다.

ぺ・ヒョンジュン監督。1時間55分。
배형준감독. 1시간 55분.

■初めて、日→韓の翻訳をして見ました。
韓→日の場合は韓日辞典ひとつあれば何とかなったのに、今回は国語大辞典が大活躍。日本語の意味することを言い換えて、的確な韓国語を探すので、2倍の時間がかかったような気がします。
特に、映画評は、演劇の専門用語のようなものもあったので、その訳語を考えるのが難しかったです。
例えば、「泣き芸」→泣かせるようにする腕前・芸→울게 하는 재주
     「ホロリという物語」→目頭があつくなる話→눈시울을 뜨거워지는 이야기
     「仕上がり」→できばえ→됨됨이……など

*ここの文章をまとめるのにpaekjangmiさんの「ペクチャンミの韓国語学習日記」にある「OCN|翻訳サービス」を使わせていただき、確認をしました。paekjangmiさん、ありがとう!
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-04 17:06 | E-映画 | Comments(4)

申し上げます/『彼女を信じないでください』

말씀 드리다(マルス ドゥリダ)申し上げる 말하다の謙譲語

사실 진정한 고추 총각이라면
d0041400_18143647.jpg実際 本当のコチュチョンガというのは
고추를 얼마나 아끼구 사랑하는가가 중요한 것 아니겠어요?
唐辛子をどれほどいとおしんで、愛しているのかが重要なことではないですか?

그래서 말씀 드리는 건데요.
それで申し上げますが.
진정한 고추 사랑!
本当の唐辛子への愛!
고추 먹기 시합을 하는 건 어떨까요?
唐辛子を食べる試合をしてはどうでしょうか?

◆この映画のメーンイベント「コチュチョンガ=ミスター唐辛子コンテスト」です。
ヨンジュの助けもあって、「여자・여자・여자」の歌が観衆と審査員に大うけし、コチュチョンガはヒチョルに決まったかにみえた。その時、ライバルの応援団から異議申し立てがあり、ヨンジュは誰からも文句を言われないコチュチョンガの選考法を提案する。「唐辛子を食べる試合をしてはどうでしょうか?」
その場を収めるのに効果的に思いついたことを言うヨンジュ、驚きながらもその期待に答えるヒチョル――それがコチュチョンガの優勝を引き寄せた。

d0041400_1882899.jpg唐辛子を食べるシーンでは、辛さで有名なウムソン唐辛子にさらにカラシをつけたものを使用したそうで、涙・鼻水まみれになって食べる姿が痛々しくも凛々しく見えました。
何度か撮りなおしたのであろうことが、食べ始める前から唇がはれ上がっているのでわかります。

ギターの弾き語りのシーンのために、ギターを片時も離さず手に豆ができるほど練習に打ち込んだこととあわせて、カン・ドンウォンの頑張りがひかります。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-06-02 18:18 | E-映画 | Comments(2)

嘘か本当か?/『彼女を信じないでください』

ㄴ지(ジ)……かどうか、か

d0041400_23115041.jpg지금부터 내가 하는 말이 거짓말인지
아닌지 맞춰 봐.

チグンブト ネガ ハヌンマリ コジンマリンジ 
アニンジ マッチョバ.
今から私の言うことが 嘘か 嘘でないか あててみて。
어쩌지? 나… 희철씨가 좋아졌어.
オッチョジ? ナ… ヒチョルシガ チョアジョッソ.
どうしよう? 私… ヒチョルさんが 好きになったの。
* 맞춰:맞추다(あわせる、あてる)の語幹+어語尾 봐:보다(見る)の語幹+아語尾

◆ヒチョルの名誉回復のきっかけは、村の代表として出ることになった、「고추 총각(コチュチョンガ)=ミスター唐辛子」の大会だった。
優勝したらここを出て行ってやるとヨンジュ。家族と村中の応援を受けて、嫌だと言っても聞き入れられず、ヒチョルはやむなく出場することに。
優勝に向けてヒチョルはヨンジュのハードな特訓を受けることになる。
連日のトレーニングの中、2人はたまたまゆっくりと話をする時間を持つ。そこは村中で一番景色のよい場所。そこで話される嘘談義。嘘のプロを自認するヨンジュの言葉は――嘘? ホント?

田舎のきれいな湖のほとりで語り合うふたり。このシーンはキム・ハヌルも一番好きなシーンだとパンフレットにありました。真実を見抜こうとじっとヨンジュの顔を見つめるヒチョル。ほんのり顔を赤らめ「나… 희철씨가 좋아졌어」と言うヨンジュ。キム・ハヌルもかわいらしいし、情けなかったカン・ドンウォンもすてきです。

ここでの会話はラストシーンにつながっていきます。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-05-31 23:27 | E-映画 | Comments(0)

行ってきました『彼女を信じないでください』(2)

映画の作りはしっかり組み立てられていて、伏線がいっぱいちりばめられているのがきちんとストーリーの中で活きてくる――そんなところが何度見ても楽しく、大きな魅力だと思います。

キム・ハヌルはラブコメの前作『同い年の家庭教師』では、コメディ演技に不完全燃焼だったとインタビューで答えていましたが、それがこの作品では、はじけた演技全開です。ヒチョルの家の2階から脱出を試みるワイヤーシーンもスタントなしでこなしたといい、カン・ドンウォンをなぐるシーンでも、後輩でもあり遠慮なく思いっきり出来てよかったとの感想でした。それらが嘘の無い演技として見ていて説得力を持っていると思います。

カン・ドンウォンも田舎の純朴な青年を熱演しています。モデル出身でスポーツマンで花美男とくれば言うことなしで『オオカミの誘惑』などで人気が出るのは当然でしょうが、私はカッコよすぎるというのが苦手なので、この作品の情けないところが好きです。情けなさをきっちりと演じているのが彼の魅力となっています。

田舎の濃くて温かい人々の中で展開するこの作品のお気に入りシーンはいろいろあるのですが、ラストもしゃれていて特に好きなところのひとつです。これから見る人のために詳細は控えますが、そのうち、セリフを紹介するところでふれたいと思います。
どうぞ、お楽しみに。
[PR]
by isa-syoujiten | 2005-05-29 15:11 | E-映画 | Comments(2)


「いさのハングル小辞典」をリニューアル。韓国と韓国語が好きな人と交流したいと願っています。2014年4月の韓国語能力検定試験で6級合格しました(^^*)


by いさ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

カテゴリ

ようこそ!マイブログ
韓国の言葉・学習
日々のつぶやき
本との出会い
食べ物이야기
韓国
E-映画
D-ドラマ

新聞
台湾

タグ

(106)
(86)
(47)
(43)
(42)
(41)
(33)
(32)
(29)
(29)
(25)
(24)
(23)
(22)
(20)
(18)
(18)
(17)
(17)
(17)
(17)
(16)
(16)
(16)
(15)
(15)
(15)
(14)
(13)
(13)
(12)
(12)
(11)
(11)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(10)
(9)
(9)
(9)
(8)
(8)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)

最新のコメント

◇鍵コメさま お久しぶ..
by isa-syoujiten at 18:02
◇みかさん お役に立て..
by isa-syoujiten at 10:33
教えていただいたサイトで..
by みか at 23:59
◇みかさん うまく入手..
by isa-syoujiten at 15:03
비공개 님 추운 ..
by isa-syoujiten at 14:59
お返事ありがとうございま..
by みか at 22:34

以前の記事

2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
more...

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

フォロー中のブログ

いずみのはんぐんまる日記
韓国語学習日記
あるびん・いむのピリ日記
旧・EVERGREEN ...
春風 吹いたら ~韓国語...
覚えたい韓国語
テクテクフォト
思いっきりHighkick
ありのままに、わがままに行こう
シアワセノカケラ
カジャ*カジャ**韓国!!
なんとなく韓流     ...
キルトで9条
まい ふぇいばりっと ...
お茶にしよ~っと。
韓国ときど記
喫 茶 素 描
空とぶっちゃの日々
めざめ日記
Nothing is u...
つれづれなるまにまに
マサモトママの日々の出来事
朝風がさわさわ
kdw231's world.
アルムダウン セサンが ...
幸せごっこ
韓国語って面白い
だいじょうぶ できる!で...
koe&Kyo 日々燦々
私的韓国語メモ
ぶん屋の抽斗
It's our tim...

リンク

最新のトラックバック

落ち込んだ時に励ましてく..
from 雪月花
秋の終わりの山梨へ (写..
from わたしの青い☆そら☆
ことわざ 속담
from 韓国語って面白い

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

語学
韓流スター・ドラマ

画像一覧